-
试论中国古典戏剧的浪漫主义
-
作者:谷翔 来源:戏剧艺术 年份:1983 文献类型 :期刊文章 关键词: 浪漫主义特色 中国古典戏剧 现实主义 创作方法 汤显祖 关汉卿 窦娥冤 古典主义戏剧 文艺思潮 中国民族戏剧
-
描述:出规律,显然是有意义的,但绝不能把生动的联系变成刻板的模式。以本文要论述的中国古典戏剧为例,由于它并不象欧洲古典主义戏剧那样在等级礼仪极为森严的十七世纪法国定型,所以并不存在古典主义式的刻板性。
-
戏剧
-
作者:暂无 来源:全国新书目 年份:2002 文献类型 :期刊文章 关键词: 疯狂英语 出版社 文化艺术 王安石 北京 戏剧 沈阳 电影文学剧本 布衣 主编
-
描述:英语也疯狂/张元著.-北京:文化艺术出版社,2002.01.-251页;20cm.-ISBN 7-5039-2168-4:$16.00本书为《疯狂英语》电影
-
跨文化视角下汤显祖《牡丹亭》的英译情况初探
-
作者:方雪梅 李芳媛 来源:西江月 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 赣剧 《牡丹亭》 英译 跨文化
-
描述:各种外文译本相继问世,研究这部名著的外国学者也日益增多.截至目前,《牡丹亭》有三个完整的英译本,分别是白之、张光前和汪榕培的英译本.本文旨在对这三个译本进行介绍及对比,试谈《牡丹亭》的英译在跨文化
-
英译《牡丹亭》选场
-
作者:汪榕培 来源:外语与外语教学 年份:1998 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 英译 艺术魅力 明代戏剧 汤显祖 汪榕培 英译文 外国语 征求意见 英语
-
描述:译者按:《牡丹亭》是我国明代戏剧大师汤显祖的不朽剧作,具有感人至深的艺术魅力。用韵体将此剧本译成英语是一项艰巨的工程,艺术地再现原著的风采更非易事。为广泛征求意见,现在先期发表《牡丹亭》前七场的英
-
英译《邯郸记》选场(一)
-
作者:汪榕培 来源:外语与外语教学 年份:2001 文献类型 :期刊文章 关键词: 《邯郸记》 汤显祖全集 《牡丹亭》 英译 “临川四梦” 选场 《紫钗记》 《南柯记》 中文注释 文化名人
-
描述:英译《邯郸记》选场(一)
-
探讨古典剧论应用于当代
-
作者:安葵 来源:戏曲研究 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 王国维 戏曲创作 古典 中国戏曲 当代 汤显祖 戏剧理论 探讨 戏剧观念 论述
-
描述:—"意趣神色"的意义解析》一文的作者在考察了各种解释之后说:"意、趣、神
-
《古典文学知识》1999年总目录(总第82—87期)
-
作者:暂无 来源:古典文学知识 年份:1999 文献类型 :期刊文章 关键词: 西游记 赏析 古典 范成大 元杂剧 中国戏剧 孙悟空 王安石 学术研究 文学知识
-
描述:《古典文学知识》1999年总目录(总第82—87期)
-
戏剧之梦
-
作者:李舟 来源:散文 年份:2000 文献类型 :期刊文章 关键词: 戏剧 汤显祖 杜丽娘 临川四梦 书院 贵生 徐闻县 牡丹亭 唱腔 池塘
-
描述:若梦若醉躺在石狗上,前方是碧荷汪汪的池塘,身后是园亭枯瘦的景致,听见夜鸟清脆的鸣唱,犹如杜丽娘深情悲凉的唱腔,恍恍惚惚,不知不觉附入古人梦中,直至泪水湿了我衣襟……而今偶尔提起戏剧之梦,就如身置浓雾
-
《牡丹亭》的“集唐诗”及其英译:《牡丹亭》译后感之二
-
作者:汪榕培 来源:外语与外语教学 年份:1999 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 《全唐诗》 汤显祖 集唐 定场诗 英译 柳梦梅 石道姑 中国古典戏剧 出生年代
-
描述:《牡丹亭》的“集唐诗”及其英译:《牡丹亭》译后感之二
-
我和中国典籍英译
-
作者:汪榕培 来源:当代外语研究 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 典籍英译 汤显祖戏剧 英语词汇学 翻译实践 陶渊明 中国文化 英国文学 中国古典戏曲 二十年 研究生
-
描述:翻译《汤显祖戏剧全集》,寂寞中苦撑的动力来源于对中国古典戏曲的热爱。时值中国文化走出去大战略开启,汪榕培先生的拓荒精神堪称楷模,指引来者。