检索结果相关分组
谈汪译《牡丹亭》
作者:郭章  来源:外语与外语教学 年份:2002 文献类型 :期刊文章 关键词: 英译  英译  汪榕培  汪榕培  《牡丹亭》  《牡丹亭》  汤显祖  汤显祖 
描述:本文主要谈的是汪榕培先生如何英译汤显祖最有名的剧作《牡丹亭》和《牡丹亭》英译得如何这两个方面。笔者通过具体讨论和译例评析 ,认为汪译从整体上达到了“传神达意”的目标 ,成为《牡丹亭》迄今国内外最
我和中国典籍英译
作者:汪榕培  来源:当代外语研究 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 典籍英译  汤显祖戏剧  英语词汇学  翻译实践  陶渊明  中国文化  英国文学  中国古典戏曲  二十年  研究生 
描述:学生学外语之困惑,遂执着钻研英语词汇,率先在国内出版《实用英语词汇学》;为了译好陶渊明和汤显祖的传世之作,亲自考察二位古人的故乡,捕捉其神韵,再现其风骨。汪先生的成就源于一个"爱"字:穷尽二十年心血翻译《汤显祖戏剧全集》,寂寞中苦撑的动力来源于对中国古典戏曲的热爱。时值中国文化走出去大战略开启,汪榕培先生的拓荒精神堪称楷模,指引来者。
主动的感伤:读晏殊伤时之词
作者:林绿峯  来源:青年科学 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 晏殊  晏殊      感伤  感伤 
描述:作者的心理,都值得我们细细品读并思考。
晏殊诗词比较研究
作者:连超凡  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 晏殊      比较研究 
描述:时空结构上,诗词皆有线性结构的作品,一些还采用了环状结构;诗侧重于空间上的转换,则倾向于时间上的对比。情景结构上,诗词皆有借景抒情和融情于景之作,中抒情的成分更多。抒情方式上,诗词都侧重于
细腻曲折 纯情秀雅——晏几道《鹧鸪天·十里楼台倚翠微》试析
作者:戴继华  来源:语文月刊 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 鹧鸪天·十里楼台倚翠微》  晏几道  宋代   
描述:十里楼台倚翠微,百花深处杜鹃啼。殷勤自与行人语.不似流莺取次飞:惊梦觉,弄晴时。声声只道不如归。天涯岂是无归意,争奈归期未可期。
珠圆玉润呈风流:晏殊《珠玉集》的现代阐释
作者:曹志平  来源:现代语文 年份:2000 文献类型 :期刊文章 关键词:   文学研究  中国  珠玉集 
描述:珠圆玉润呈风流:晏殊《珠玉集》的现代阐释
江湖夜雨十年灯:王安石《千秋岁引一别馆寒砧》赏析
作者:郭鲁江  来源:现代语文 年份:2001 文献类型 :期刊文章 关键词:   中国  文学研究  千秋岁引一别馆寒砧 
描述:江湖夜雨十年灯:王安石《千秋岁引一别馆寒砧》赏析
刘衡如先生《康城十咏》(二)
作者:养园  来源:医古文知识 年份:2003 文献类型 :期刊文章 关键词: 刘衡如    康城咏 
描述:3.西平乐·郭达停云 郭达山,俗传诸葛南征,遣将军郭达造箭于此。停云辄雨,土人以占气候焉。
长箫一支同心曲梦里清辉各自明——比较晏几道与纳兰性德“梦”
作者:吕菲  来源:中国青年政治学院学报 年份:2005 文献类型 :期刊文章 关键词: 晏几道  纳兰性德    意境 
描述:晏几道和纳兰性德是近年来学比较研究中很受关注的两大家。他们共同对“梦”这一关键意象进行创作,他们的意境构成和艺术风格方面的相异性反映出他们对人生与社会历史不同的思考。
“歌尽桃花扇底风”新释
作者:许兴宝  来源:苏州科技学院学报(社会科学版) 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 晏几道      扇歌 
描述:征.