检索结果相关分组
一代名师,魅力永存——纪念刘麟瑞先生诞辰九十周年
作者:朱威烈  来源:回族研究 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 人格魅力  穆斯林  诞辰  阿拉伯语  纪念  学识  周年  性格  感召力  翻译 
描述:人尊敬且被奉为楷模,可谓大不易,然而,刘先生做到了。他看似平凡的一生,其发展轨迹是由高尚的师德师风构成的,而且还缀满了感人肺腑的言行和事迹。在纪念他诞辰90周年的今天,要问他留给门生弟子、亲朋同志最深刻的印象、最突出的感受是什么,我想概括起来,应该是他的学识魅力和人格魅力。这本《刘麟瑞传》告诉我们,刘
汤显祖诗歌与基督教(二)
作者:徐晓鸿  来源:天风(中国基督教杂志) 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 汤显祖诗  基督教  利玛窦  葡萄牙人  澳门  牡丹亭  翻译  商人  圣保罗教堂  外国 
描述:第二首则如下:二子西来迹已奇(来自西方两位先生的事迹已经令人惊奇),黄金作使更何疑(带着贵重的礼物作为友好使节谁能怀疑)?自言天竺原无佛(他们自己说西方的天竺国原本就没有
遥知不是雪 为有暗香来
作者:暂无 来源:初中生优秀作文 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 观察事物  梅花  感觉  王安石  综合  个别特性  墙角  印象  翻译  出处 
描述:[出处]王安石《梅花》:墙角数枝梅,凌寒独自开。遥知不是雪,为有暗香来。(翻译过来的意思是:墙角里有数枝梅花,迎着严寒独自开放。远远地就知道它不是雪花,因为有幽微
诗就是自己的一条河:欧阳昱与杨邪对谈录
作者:杨邪 欧阳昱  来源:华文文学 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 诗歌  澳大利亚  翻译  八十年代  欧阳  英语  澳洲  中文  湖畔诗派  二十年 
描述:的译稿。大学四年,我写了一千多首中文诗,一部长篇,二十多个短篇,翻译了不少英文诗歌和短篇小说,以及毛姆的一个长篇,当时都没有发表,但是很好的操练。
《游褒禅山记》主题小议
作者:张玉佳  来源:中学语文 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 王安石  褒禅山  深层思考  分析理解  内在联系  可译  外物  散文  人生  翻译 
描述:内在联系"。这三者之中,"志"可译为志向,"力"译为能力,"物"则译为外物。照此翻译,志、力物三者具备那么就可到达艰险且遥远的地方联系
译人已乘黄鹤去 师长风范永流长:记国际知名口译理论家谢莱森
作者:胡玲 刘军平  来源:东方翻译 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 口译理论  理论家  翻译  国际  黄鹤  人生  师长  以色列 
描述:2012年11月10日,国际口译界的重要人物、以色列学者米瑞安姆·谢莱森格(Miriam Shlesinger)与世长辞。作为全球知名的翻译理论家,谢莱森格为口译理论的发展做出过重要贡献,她的离世令
周礼全意义理论产生的理论条件探微
作者:向钘  来源:前沿 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 周礼全  意义理论  理论条件  探微 
描述:任何理论的诞生都有其理论条件,周礼全意义理论能在20世纪50年代产生、90年代形成体系,也不例外。通过查阅与周礼全有关的文献资料后,发现他在西南联大读大学时所学的逻辑知识、当时语言哲学和语言逻辑
勇于实践青春激昂
作者:暂无 来源:滕州日报 年份:2013 文献类型 :报纸
描述: 记者李卉 “滕州是鲁班故里,先贤给我们留下了宝贵的历史文化财富,尤其是鲁班精神。鲁班被尊称为工匠的始祖,他勇于创新、敢于实践的精神激励我在鲁班锁的卯榫世界里实现了青年人的创业梦。”6月
王安石的美学思想与实践
作者:吴林抒  来源:江西社会科学 年份:1987 文献类型 :期刊文章 关键词: 王安石  美学思想  美学价值  美的价值  文艺与政治  古文革新  作品  西昆体  美的本源  经济基础 
描述:我国古代思想家对于美学问题的观点和理论,往往见诸于其对哲学的研究与表述之中。而其形式,则表现为零散的、独立的或相互结合而为一体。其原因是当时各门科学尚未分化,而中国哲学又较之西方哲学更富于美学的意味
王安石的文学观及其实践
作者:熊宪光  来源:西南师范大学学报(人文社会科学版) 年份:1981 文献类型 :期刊文章 关键词: 王安石  文学观  欧阳修  文学家  道学家  古文家  写作实践  文章  政治家  文化遗产 
描述:学文章力已穷.他日若能窥孟子,终身何敢望韩公?”王安石显然置“道义”于“文章”之上,表达了壮心