检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(3213)
报纸(2137)
学位论文(126)
图书(66)
会议论文(39)
按栏目分组
地方文献 (3930)
历史名人 (1625)
地方风物 (8)
宗教集要 (6)
非遗保护 (5)
才乡教育 (4)
红色文化 (2)
文化溯源 (1)
按年份分组
2014(640)
2010(503)
2009(452)
2008(503)
2007(331)
2005(156)
1999(80)
1996(52)
1983(45)
1981(42)
按来源分组
其它(226)
戏剧艺术(34)
四川戏剧(24)
大舞台(12)
文化艺术研究(10)
文献(6)
学术研究(5)
中国典籍与文化(5)
文学前沿(2)
江苏戏剧丛刊(1)
凫短鹤长 各有攸当 ——莆仙戏《牡丹亭》与汤显祖《牡丹亭
作者:马建华  来源:福建艺术 年份:2002 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  汤显祖  莆仙戏  柳梦梅  冯梦龙  杜丽娘  《惊梦》  “梦”  “画”  民间戏曲 
描述:将民间戏曲与经典戏曲作比较,似乎是一件不可能的事。笔者曾亦有过此看法。最近再次对读莆仙戏《牡丹亭》(以下简称“莆本”)与汤显祖《牡丹亭》(以下简称“汤本”),发现莆仙戏的改编并非一种简单的重复、简缩
论“牡丹亭
作者:邓魅英  来源:文学遗产 年份:1957 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  汤显祖  戏曲家 
描述:明代津大的戏曲家汤显祖(公无一五五〇——六一七)的杰作‘牡丹亭’,
汤显祖《牡丹亭编成电视剧
作者:暂无 来源:绍兴日报 年份:2009 文献类型 :报纸
描述:新华社南昌10月22日电 由汤显祖名作《牡丹亭》改编的电视连续剧,22日在汤显祖家乡江西抚州市开机。 据了解,电视连续剧《牡丹亭》由中共抚州市委、市政府,中共洛阳市委、市政府,江西出版集团,中国国际
汤显祖怎样给杜丽娘以艺术生命——《惊梦》《寻梦》的人物塑造
作者:王一纲  来源:齐鲁学刊 年份:1979 文献类型 :期刊文章 关键词: 杜丽娘  汤显祖  冯梦龙  人物塑造  寻梦  牡丹亭  艺术技巧  人物性格  封建礼教  思想性格 
描述:但是,她毕竟只有二八年华,阅世不深。因此,当她捧了酒肴向双亲效“千春之祝”时,开口即唱“娇婴欲语,眼见春如许”!道出了她对春光的真实感受。茅元仪批云:“开卷便见情语”,可谓一语破的。这种少女情语是同封建道学家的“收其放心”,“去人欲、
“沈汤之争”的历史观照
作者:周秦  来源:戏曲研究 年份:2005 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  汤显祖  历史观照  戏曲研究  传奇  曲律  曲学  新声昆山腔  冯梦龙  原作 
描述:在该剧的创作、修改过程中,《牡丹亭》传奇已经通过特定的渠道在吴中传播并产生影响。江熙《扫轨闲谈》:
至情牡丹亭―汤显祖《牡丹亭》赏析
作者:梁秀玲  来源:新疆教育学院学报 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  牡丹亭  赏析  赏析 
描述:牡丹亭》是我国戏剧史上一部浪漫主义杰作。它所描写的是一种“生者可以死,死者可以生”的爱情,对人的情欲有了肯定的描述,对理学禁欲主义进行了强烈的冲击,为受禁锢的人生打开了一扇窗户,从而达到了传奇
论臧晋叔对《牡丹亭》的改编
作者:邓瑞琼 吴敢  来源:湖北师范学院学报(哲学社会科学版) 年份:1984 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  汤显祖  寻梦  杜丽娘  原著  游园  改编本  玉茗堂四梦  曲词  冯梦龙 
描述:法为汤显祖原作谱曲之后,舞出上演出的本子,也是所有增删的。因此,研究《牡丹亭》的改编本,对全面认识汤显祖及其戏曲是有重要意义的。
白先勇三写《牡丹亭》 汤显祖诗词不敢
作者:暂无 来源:北京青年报 年份:2004 文献类型 :报纸
描述:白先勇三写《牡丹亭》汤显祖诗词不敢白先勇小时候随家人看梅兰芳、俞振飞的昆剧《游园惊梦》,从此与昆曲,尤其是《牡丹亭》结下不解之缘。“小时候并不懂戏,可是《游园》中《皂罗袍》那一段婉丽妩媚,一唱三叹
牡丹亭
作者:曙光 赵红阳  来源:小雪花(小学快乐作文) 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  汤显祖  莎士比亚  杜丽娘  张居正  戏剧家  文学家  明朝  生活  故事 
描述:牡丹亭》是一出剧,这出剧是明朝时候的一位文学家写的。他叫汤显祖,他和西方大戏剧家莎士比亚生活在同一时代,所不同的是,他们一个生活在中国,一个生活在英国。他比莎士比亚大十四岁,但都是在同一年离开人世的。
汪译《牡丹亭
作者:郭章  来源:外语与外语教学 年份:2002 文献类型 :期刊文章 关键词: 英译  英译  汪榕培  汪榕培  牡丹亭  牡丹亭  汤显祖  汤显祖 
描述:本文主要的是汪榕培先生如何英译汤显祖最有名的剧作《牡丹亭》和《牡丹亭》英译得如何这两个方面。笔者通过具体讨论和译例评析 ,认为汪译从整体上达到了“传神达意”的目标 ,成为《牡丹亭》迄今国内外最