检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(1892)
报纸
(654)
学位论文
(105)
图书
(49)
会议论文
(48)
按栏目分组
历史名人
(2016)
地方文献
(475)
文化溯源
(94)
地方风物
(74)
非遗保护
(53)
宗教集要
(20)
红色文化
(8)
才乡教育
(8)
按年份分组
2014
(357)
2012
(219)
2011
(233)
2010
(184)
2009
(166)
2008
(183)
2004
(62)
2002
(33)
1999
(57)
1998
(55)
按来源分组
其它
(165)
高校地质学报
(3)
中国科技博览
(2)
时代文学
(2)
新校园(阅读版)
(1)
北京大学地质学系
(1)
课外阅读·中旬刊
(1)
苏州科技学院学报:社会科学版
(1)
苏州科技学院学报(社会科学版)
(1)
西安外国语学院学报
(1)
相关搜索词
《牡丹亭》
“三美”原则
《游褒禅山记》
互文性
富大铀矿
新生代
中国古典戏剧英译
关联理论
修辞格
国家领导人
《牡丹事》
凌家滩
王安石
女性
古驿道
名物词
大师
大司乐
夷夏之辨
动词
接受美学
工具翻译
金山寺
社会工作
历史典故
大陆
国槐
大门
中国
首页
>
根据【检索词:翻译中的文化处理】搜索到相关结果
2016
条
归家的路
文化
的根
作者:
沈立
来源:
文化月刊
年份:
2013
文献类型 :
期刊文章
关键词:
文化
中华民族
《元日》
庆祝活动
中国民间
传统节日
王安石
过年
描述:
形成了中国民间最为隆重、最为热闹的一个传统节日。虽然历经变迁今日的中国正在从农业大国向工业化社会转变,很多传统仪式逐渐被人们淡忘,但"过年回家"作为一个强劲的
文化
符号却被保存下来。无论多么艰难
全球化不应是
文化
同一化:以中华母亲节为个案
作者:
刘国强
来源:
前进论坛
年份:
2007
文献类型 :
期刊文章
关键词:
母亲节
中华
同一化
全球化
个案
文化
曲阜
描述:
首届中华母亲节于2007年四月初二在曲阜等地举行,笔者有幸躬逢其会,兹略述管见。连续四届全国政协委员李汉秋教授发起发起中华母亲节的是连任四届全国政协委
失明的
文化
观察者——张大复与显曲
作者:
陈益
来源:
苏州杂志
年份:
2006
文献类型 :
期刊文章
关键词:
张大复
观察者
梅花
汤显祖
失明
昆曲
文化
万历年间
昆山
牡丹亭
描述:
的猝亡,终于导致双眼彻底失明。这时,在江南颇具文名的张大复才四十岁。从此以后,盲杖、笔砚、清淡
文化
墙诗句出错引起读者批评
作者:
暂无
来源:
语文教学与研究(教研天地)
年份:
2012
文献类型 :
期刊文章
关键词:
文化
读者批评
诗句
《新民晚报》
镇江市
行政中心
市政府
王安石
描述:
“ruyu”的网友说,星期天他带小孩到镇江市行政中心旁
《三言》
中
的对联
作者:
曾昭安
来源:
对联(民间对联故事)
年份:
2008
文献类型 :
期刊文章
关键词:
对联
三言
苏东坡
王安石
民间
文化
结构严谨
概括
手法
时令
描述:
《三言》
中
的对联
碧山流歌古风淳:2()
1
()遂昌汤显祖
文化
·劝农节散记
作者:
孟昵娜
来源:
今日浙江
年份:
2010
文献类型 :
期刊文章
关键词:
遂昌
遂昌
汤显祖
汤显祖
散记
散记
文化
文化
古风
古风
世外桃源
世外桃源
大自然
大自然
林海
林海
描述:
望无际的青山绿水,耳边回荡的尽是大自然的天籁之音,好似一不留神闯进了世外桃源。
闽人文 再现八闽才俊 传承深远
文化
作者:
暂无
来源:
福建教育:中学版
年份:
2008
文献类型 :
期刊文章
关键词:
人文
文化
传承
天文学
医药学
苏颂
王安石
进士
描述:
学和天文学的成就更为突出。
对外经济贸易文选(英汉对照)
作者:
周陵生
来源:
商务印书馆
年份:
1994
文献类型 :
图书
关键词:
对外贸易
对照读物
英
中
描述:
对外经济贸易文选(英汉对照)
诗歌
翻译
中
的自译:卞之琳及欧阳昱自译个案研究
作者:
王睿
年份:
2007
文献类型 :
学位论文
关键词:
自译
诗歌
再创造
卞之琳
欧阳昱
描述:
。与此同时,由于自译者与原文本的特殊关系以及其在
翻译
中
的优势地位,他们也会利用
翻译
过程大胆对原文进行修改,而使自译成为一个再创作的过程,在这个过程中,自译不仅仅是对原作的简单
翻译
,更是弥补原文缺陷,澄清作者意图,赋予作品
论陌生化手法在诗歌
翻译
中
的运用:以晏殊的《蝶恋花》英译本为例
作者:
戴郁莲
来源:
语文学刊(外语教育与教学)
年份:
2011
文献类型 :
期刊文章
关键词:
陌生化
诗歌
翻译
陌生化
翻译
描述:
仅能给读者带来焕然一新的感受,也丰富了译入语的
文化
。通过晏殊《蝶恋花》及其英译本的对比研究,说明了合理运用陌生化
翻译
手法的重要性。
首页
上一页
1
2
3
4
5
6
7
下一页
尾页