检索结果相关分组
对王安石《游褒禅山记》中两句翻译的质疑
作者:王伟丽  来源:课外阅读·中旬刊 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 《游褒禅山记》  翻译  王安石  文言文教学  质疑  高中语文  语文课本  无所适从 
描述:能理解,但在第三段的几个句子的翻译上,却产生了分歧。第一句是该段开头“于是余有叹焉”一句中的“于是”,有的认为是承接上文的记游,直接译为“于是”,也有人认为应译为介宾短语“对这种情况”或“对这件事
梦的诗学:因情成梦,因梦成戏:汤显祖戏剧理论的心理学阐释
作者:胡玉萍  来源:湖北师范学院学报 年份:1998 文献类型 :期刊文章 关键词: 汤显祖戏剧  “梦”  “情”  《牡丹亭》  杜丽娘  《邯郸梦》  心理学  戏剧创作  《南柯梦》  潜意识 
描述:”的前提和基础,它孕育并催生了“梦”,“情”是创作的巨大动因,是一种创作的内驱力;“梦”是“情”的转化和象征,即“梦”使“情”得到了宣泄与升华;而“戏”是“情”和“梦”的表现形式,即“戏”这种文学样式使“情”、“梦”这种沉浮于意识和潜意识的心理体验外化为可视、可感的艺术形象.在“情”、“梦”、“戏”这三者的关系中,人的心理现象中超现实的“梦”是一种中介、桥梁,它既是创作内容,又是戏剧创作的特殊形式,它使创作主体和作品中人物的心
挽断罗衣留不住,闻琴解佩神仙侣:从晏殊《木兰花》看文化负载
作者:张曼  来源:中国科技博览 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 文化负载词  文化负载词  翻译  翻译  异化  异化 
描述:为更好促进中西跨文化交流,消除文化差异造成的民族隔阂与冲突,了解民族文化与特色特别是研究文化负载词的翻译格外重要.本文以晏殊<木兰花>一词中"闻琴解佩神仙侣,挽断罗衣留不住"一句为例,探讨文化负载词
吴宓的译诗(下)
作者:陈建中  来源:外语教学与研究 年份:1993 文献类型 :期刊文章 关键词: 吴宏  诗歌  翻译 
描述:本文下篇承上篇,深入赏析吴宓的译诗,如《挽歌》(安诺德),又比较吴宓与郭沫若、梁实秋对《鲁拜集》的翻译,表明吴译讲究用字、用韵和节奏,调动各种表现手段,传达原诗思想和情感。
说好话,让你的赞美“命中要害”
作者:暂无 来源:健康之友 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 心理学  积极心态  系统思维方法  陈郁敏 
描述:我目前正接受牙齿矫正治疗,大概每两个星期都会去见一次我的牙医。那天他抬头见到我,就对我讲了这句话,“你越来越年轻了!”如果是你,你会怎么回应他呢?有哪位女人不喜欢被赞美年轻的?我马上回应:“谢谢你的赞美。”而他接下来的回答让我感到他的真诚。他说:“你不需要谢谢我。我只是跟你分享我的观察。”
刘绍禹的学术思想抉要
作者:熊飞宇 徐凤琴  来源:长江师范学院学报 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 刘绍禹  心理学  儿童学  大学教育 
描述:刘绍禹,著名的心理学家、教育家。刘绍禹的贡献主要是传播现代心理科学的知识和成就,倡导用客观、科学的方法研究心理学,培养心理科学教学人员和研究人员。刘绍禹的著述留存不多,可大致分为心理学、儿童学和大学
王安石心理学思想研究
作者:白振祥  年份:1999 文献类型 :学位论文 关键词: 王安石  北宋  心理学思想 
描述:而后善恶形,他的这一心理学思想,在中国古代关于人性论论述中,
大学第一堂课应是“心理学
作者:暂无 来源:报刊文摘 年份:2014 文献类型 :报纸
描述:大学第一堂课应是“心理学
明清戏剧心理学论略
作者:刘伟林  来源:海南师院学报(社会科学版) 年份:1990 文献类型 :期刊文章 关键词: 戏曲理论  戏剧创作  李渔  戏剧理论  戏剧情节  审美注意  汤显祖  观众心理  戏剧艺术  王骥德 
描述:论有丁耀亢的《啸台偶著词引》、李渔的《闲情偶记.词曲部》(又名《李笠翁曲话》);评点有金圣叹评《西厢记》、毛声山评《琵琶记》;序跋有洪升的《长生殿自序、例言》、孔尚任的《桃花扇小引、小识、凡例》;
王安石心理学思想研究
作者:杨鑫辉  来源:江西师范大学学报(哲学社会科学版) 年份:1984 文献类型 :期刊文章 关键词: 中国古代心理学思想  密切联系  王安石  形神观  思想研究  思维  上智  唯物主义哲学家  教育方法  超常儿童 
描述:面的观点,至今仍闪耀着光辉。王安石的著述收在《王临川集》里,其中《礼乐论》、《原性》、《性情》、《性说》、《洪范传》、《伤仲永》等篇,比较集中地反映了他的心理学思想。