检索结果相关分组
几道身上的“阿Q性”
作者:焦贻之  来源:长春工业大学学报(社会科学版) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 几道  阿Q性  逃避  麻醉 
描述:实的严酷和打击,回忆往昔生活以减轻现实中的失败之感;其次是词中大量虚构爱情,他描写与歌妓舞女的一厢情愿或是根本就不存在的恋情,以获得满足麻醉自己。
几道小令话人生
作者:徐瑛  来源:内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版) 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 几道  《小山词》  小令  内容  特色 
描述:几道一生心路历程的形象再现,也是其性情的真实书写。
神来境异 错综幻化——杜甫名作《旅夜书怀》赏析
作者:陆精康  来源:中学语文教学参考 年份:2005 文献类型 :期刊文章 关键词: 《旅夜书怀》    赏析  杜甫  胡应麟  五律 
描述:试从三方面对其“神来境异,错纵幻化”这一特色略作分析。
经典的回音与变调:以《临江仙·梦后楼台高锁》赏析为中心
作者:袁宪泼  来源:名作欣赏(中旬刊) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 临江仙  赏析  变调  《复堂词话》  几道  谭献 
描述:已有成果,引为己用。所以这种一个劲儿的夸奖几道的话,我们不知道是不是应该原封不动地归还给版权所有者。
奇妙的重复——读殊的《蝶恋花》和《踏莎行》
作者:何浦  来源:东华理工学院学报(社会科学版) 年份:1987 文献类型 :期刊文章 关键词: 踏莎行    山长  燕子  离别苦  高楼  无波  古典诗词  无可言状  西风 
描述:在古典诗词作品中,或在一位作家的作品中,主题、题材、人物、景色等等,有的极其相似,但两首词却各自成为一件独立的、完整的、不显重复的艺术形象。殊的《蝶恋花》和《踏莎行》就是明显的例子,现将两首词并列如下:
月夜抒怀,遥寄愁思─—殊《蝶恋花》赏读
作者:王丽丹  来源:语文世界(高中版) 年份:2004 文献类型 :期刊文章 关键词:   抒情主人公  月夜  心上人  愁情  卧不安  《人间词话》  表现手法  王国维  间接表现 
描述:月夜抒怀,遥寄愁思─—殊《蝶恋花》赏读
殊《蝶恋花》(槛菊愁烟)词
作者:锺振振  来源:名作欣赏 年份:2002 文献类型 :期刊文章 关键词: 蝶恋花    宋朝    文学评论 
描述:蝶恋花[宋]殊槛菊愁烟兰泣露,罗幕轻寒,燕子双飞去。明月不谙离恨苦。斜光到晓穿朱户。昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。欲寄彩笺兼尺素。山长水阔知何处。关于这首词,有两个需要探讨
殊《蝶恋花》“乐景写哀”辨
作者:昝娟娟  来源:语文教学与研究:综合天地 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 蝶恋花  蝶恋花      艺术表现手法  艺术表现手法  《珠玉词》  《珠玉词》  教学参考  教学参考  古典诗词  古典诗词  苏教版  苏教版  反衬  反衬 
描述:烘托、共鸣的手法,后者在艺术中可称作反衬、对比的手法。”在这里出现了古典诗词中一个非常重要的艺术表现手法——以乐景写哀情。
论陌生化手法在诗歌翻译中的运用:以殊的《蝶恋花》英译本为例
作者:戴郁莲  来源:语文学刊(外语教育与教学) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 陌生化  诗歌翻译  陌生化翻译 
描述:仅能给读者带来焕然一新的感受,也丰富了译入语的文化。通过殊《蝶恋花》及其英译本的对比研究,说明了合理运用陌生化翻译手法的重要性。
用耳朵感受风景——陈道斌山水系列歌词赏析
作者:付小维  来源:词刊 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 月牙泉  风景  泸沽湖  音乐感觉  感受  心灵  赏析  桂林  作品  形式创作 
描述:用耳朵感受风景——陈道斌山水系列歌词赏析