检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(4)
按栏目分组
历史名人
(2)
地方文献
(2)
按年份分组
2014
(1)
2011
(1)
2010
(1)
1997
(1)
按来源分组
语文教学与研究
(1)
炎黄春秋
(1)
剧影月报
(1)
对外传播
(1)
相关搜索词
包装
教授
毛泽东
周礼
首页
>
根据【关键词:译本】搜索到相关结果
2
条
经典也要讲“包装”:从昆曲
译本
《悲欢集》谈起
作者:
蔡莉莉
来源:
对外传播
年份:
2010
文献类型 :
期刊文章
关键词:
昆曲
译本
包装
汉英对照
牡丹亭
青春版
白先勇
描述:
昆曲能奇迹般地再次在中国复活,并且走向国外,白先勇先生的青春版牡丹亭功不可没;同时,汪班先生的汉英对照本《悲欢集》的出版,也将对昆曲的传播产生深远的影响。这本书精选在国外经常上演的9种昆曲,共26出戏,包括《牡丹亭》、《长生殿》等
浅析青春版《牡丹亭》英译字幕特点和方法:李林德教授
译本
作者:
徐卿卿
来源:
剧影月报
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
关键词:
青春版《牡丹亭》
字幕
联合国教科文组织
非物质文化遗产
译本
教授
李林
英译
描述:
考虑句子的长度,掌控好时间,否则观众来不及消化,对剧情了解会产生阻隔。其次昆曲的唱词多为诗歌韵文,语言多用古语,并含有大量的成语典故,因此译者需有中国诗词和古文的修养,以及中国典故知识的掌握,是对其综合能力的考量。
首页
上一页
1
下一页
尾页