-
舞剧《牡丹亭》曼妙登沪
-
作者:木叶 祖忠人 来源:上海戏剧 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 民族舞剧 中国上海国际艺术节
-
描述:情不知所起一往而深生者可以死死可以生生而不可以死死而不可以复生者皆非情之至也2008年10月18日,大型原创民族舞剧《牡丹亭》华丽献演,正式拉开了第十届中国上海国际艺术节的帷幕。四百多年前汤显祖笔下的爱情巨著《牡丹亭》,曾经姹紫嫣红的昆曲版《牡丹亭》,如今被曼妙的
-
闲话昆曲
-
作者:刘鸣鸣 来源:戏剧之家 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 昆曲 《牡丹亭》 闲话 《红楼梦》
-
描述:少年时读《红楼梦》,读到林妹妹牡丹亭妙语警芳心,好个如花美眷,似水流年。书中人恸倒在山子石上,而我亦看得魂魄俱无,尚余气在。
-
足尖上的《牡丹亭》
-
作者:暂无 来源:中国新闻周刊 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 国家大剧院 芭蕾舞剧
-
描述:中芭的芭蕾舞剧《牡丹亭》在5月首演后在岁末再次在国家大剧院起舞。这部以昆曲《牡丹亭》为蓝本,由话剧导演李六乙执导、郭
-
芭蕾《牡丹亭》,一次后现代实验
-
作者:应妮 丁尘馨 来源:中国新闻周刊 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 后现代主义 芭蕾 创新
-
描述:如果,一出戏为了创新而创新,而忘了创新的目的,那创新的价值也就不存在了
-
《牡丹亭》舞台传播相关问题研究
-
作者:汪惠 年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 汤显祖 《牡丹亭》 舞台传播
-
描述:在:不合音律,声腔不协,结构关目冗杂,文词艰涩难懂。特别是对于它的不合音律,历来所受批评最多。音乐是戏曲灵魂。如果一部戏曲不合音律,难以搬演上舞台,必定会被排斥在舞台传播之外,从而失去戏曲的生命。值得深思的是,虽然《牡丹亭》不被视作场上之曲,但从《牡丹亭》脱稿之日起,它就一直活跃于戏曲舞台上面,并还成为昆曲的经典保留剧目。这其中的缘由特别值得思考。晚明时代,是一个崇尚士大夫戏曲文化的时代,文人多逞才肆能,一时写剧成风。汤显祖才名闻于世,笔墨精妙卓绝,他的《牡淡亭》传奇一出世,便为当时文人所喜爱。同时,文人士大夫们还以各种方式进行改编,以期待能更好的搬演上戏曲舞台。这些《牡丹亭》的改编活动,都或多或少的促进了《牡丹亭》的舞台传播。从晚明至今,四百年来《牡丹亭》盛传于昆曲舞台,在二十一世纪之交,更是掀起了《牡丹...
-
袅晴丝释
-
作者:夏写时 来源:上海戏剧 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 汤显祖 戏剧 艺术作品
-
描述:汤显祖《牧丹亭》袅晴丝吹来闲庭院所云晴丝,究竟指何种实物? 因某朋友在网上推出晴丝即蛛丝说,指名道姓逼我作答,我不得不作《袅晴丝说》,着重辨析蛛丝说之欠妥.
-
从语境的层次性看《牡丹亭》的两个英译本
-
作者:樊静华 年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 语境理论 语境理论 对等 对等 翻译 翻译 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:系统受制于语言的社会文化语境、情景语境等,因此寻找意义的对等也就是寻找两种语言的语篇在相同的语境中在功能上的对等。在翻译过程中,译者应该尽量使译文能复现原文的语境特征,译者所选择的形式必须能最大程度传递原文语境下的意义和功能。国内外很多学者已经注意到系统功能语言学语境理论对翻译的重要性,并对此作出了理论的阐释和实践的应用。但是应用其分析探讨中国古典戏剧的翻译还不多见。《牡丹亭》是明代著名剧作家汤显祖的代表作,也是中国戏剧史上的不朽之作。它属于明代传奇剧本,由曲词、宾白、科介、下场诗等几部分组成,人物众多,语言各具特色,原文有着特定的文化语境和情景语境;因此要想在译文中复现原文的语境效果,传达对等的意义和功能,译者必须对原文语境进行细致而准确的分析。但是国内外对于《牡丹亭》的翻译情况讨论较少,从文献上来看,还...
-
一梦悠悠味浓浓——论《牡丹亭》超时空的艺术生命力
-
作者:王高平 年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》 《牡丹亭》 超时空的艺术生命力 超时空的艺术生命力 呈现 呈现 本源探索 本源探索
-
描述:生命力,它充分揭示出了《牡丹亭》经百读而不厌、历万演而不衰的主要原因。这种生命力一方面有其外在的表现形式,另一方面,又有其内在独特的审美构造和价值内涵。因此,本文不但要探讨这种超时空艺术生命力的外在呈现状态,而且更要以此为基础追溯支撑这种外在呈现的根本原因。 论文第一部分对超时空的艺术生命力进行了解读,分别从它的外在表现和内在决定因素两方面进行了分析和阐释。应该说,读者、观众对于艺术作品的认同和接受决定了它生命历程的长短,同时,艺术作品本身必须极具欣赏价值,也就是要拥有极高的审美价值。所以,超时空的艺术生命力就可以理解为,艺术作品要以其独特的审美价值,让受众在与它的交流、互动中达到一定的共鸣程度、反观强度并要持续一定的时间长度。 本文第二部分具体阐述了《牡丹亭》超时空艺术生命力的呈现状态和影响范围,包括它对于普通读者的影响、吸引了大量评点家的专业评点、演剧史上的突出地位和当代的青春复现,我们在此可以一睹它怒放的生命轨迹。 最后一部分是这篇论文的核心所在,它对《牡丹亭》超时空艺术生命力的内在构成元素和凝结过程进行了一次比较完整的分析、追溯和阐释。我们不能只看中《牡丹亭》外在绚烂、壮观的流转过程,在这里,我们又看到了它内在强劲的美感力度,其深刻的人物形象、鲜明的主题精神、唯美的情感表达以及传奇性的叙事色彩,甚至是它诗意化的语言特色和它写意的舞台演出等审美因素,无不深深吸引并时时打动着一代又一代的读者和观众。
-
跨文化交流视野下的《牡丹亭》
-
作者:原辉 年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》 《牡丹亭》 彼得·塞勒斯 彼得·塞勒斯 陈士争 陈士争 跨文化交流 跨文化交流 文化霸权 文化霸权
-
描述:的美国文化特点而引起了学者和媒体的共同关注。 首先,美国舞台上的两个《牡丹亭》都打破了中国传统戏曲中的演员中心制原则,导演的创作风格和创作意图决定了演出的面貌和特点。彼得·塞勒斯从情色角度对《牡丹亭》进行了大胆的解构,并综合运用了中西不同的戏剧表演形式,因此被称为“后现代杂沓”版《牡丹亭》。陈士争以忠实于原著为特点,并在舞台上使用了各种各样的中国传统表演形式,因此被称为“传奇”版《牡丹亭》。由于两个美国《牡丹亭》与中国的传统演出大相径庭,观众对它们褒贬不一,因此中外学者展开了对传统与创新的大讨论。 其次,透过导演的文化身份我们可以发现,东西方的文化权力关系依然处于不平衡的状态中。美国人以能够最先上演全本《牡丹亭》而炫耀他们的文化胜利之姿,而华裔导演却在使用各种传统文化资源的同时折...
-
昆曲《牡丹亭》传统版与青舂版之比较研究
-
作者:李砚 来源:乐府新声 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 昆曲 昆曲 《牡丹亭》 《牡丹亭》 主腔 主腔 变化形态 变化形态 青春版 青春版
-
描述:为首批人类口头和非物质文化遗产代表作.2004年,由台湾著名学者白先勇先生制作,两岸三地艺术家携手打造的青春版<牡丹亭>在全国范围内的上演,更带给这门古老的艺术以青春的喜悦和生命.本文以昆曲<牡丹亭>为切入点,以对<牡丹亭.游园>一折唱腔的分析为重点,得出南昆风格戏曲唱腔的特点:对青春版<牡丹亭>的艺术成就和影响加以总结,并对昆曲的继承和发展提出了笔者的观点.