检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(1363)
学位论文
(66)
报纸
(42)
会议论文
(7)
按栏目分组
地方文献
(1066)
历史名人
(412)
按年份分组
2012
(93)
2011
(69)
2010
(88)
2009
(88)
2008
(85)
2007
(66)
2006
(68)
2005
(78)
1999
(73)
1998
(65)
按来源分组
其它
(75)
上海戏剧
(68)
艺术百家
(32)
戏曲艺术
(27)
文教资料
(10)
文学界(理论版)
(7)
长江大学学报(社会科学版)
(1)
东北农业大学学报(社会科学版)
(1)
社科纵横
(1)
东方丛刊
(1)
相关搜索词
《牡丹亭》
中国戏曲
互文性
修辞
女性
折子戏
《红楼梦》
才子佳人小说
《罗密欧与朱丽叶》
妙赏
女性解读
厅堂版
心学
戏剧文本
悲剧意识
复音形容词
愿望表达
中西比较
字幕译本
情感
《疗妒羹》
女性读者
吴吴山三妇
情
戏曲特色
戏曲艺术
审美情趣
双关翻译
《牡丹亭》英译
人物形象
首页
>
根据【关键词:《牡丹亭》】搜索到相关结果
1066
条
皇家粮仓里的盛宴
作者:
胡红江
来源:
中国盐业
年份:
2012
文献类型 :
期刊文章
关键词:
粮仓
《牡丹亭》
艺术大师
代表作
演出
描述:
有这丰盛的精神盛宴而终身难忘。
戏文之结构及其变迁
作者:
解玉峰
来源:
文化遗产
年份:
2013
文献类型 :
期刊文章
关键词:
戏文结构
脚色制
戏剧叙事
小说叙事
《牡丹亭》
描述:
并不显著、稳定,戏文结构变迁的历史则主要表现为脚色使用日趋规范、戏文结构也日趋稳定的历史.戏文之结构可认为是脚色制与故事叙述两种因素的组织调和,二者之间始终存在张力,后者有时也有可能成为主导性因素,但从总体来看,脚色制对戏剧叙事的决定和影响却是主要的和规律性的.
论《六十种曲》所收硕园改本《牡丹亭》
作者:
马衍
来源:
东南大学学报(哲学社会科学版)
年份:
2013
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《牡丹亭》
《六十种曲》
硕园改本
特色
价值
描述:
台演出。文人大多对改本持否定态度,有些批评还相当尖锐。硕园改本以删和调整为主,同时精心设计,以突出主线,使情节更为紧凑,宾白更具生活化和口语化,且尽可能保留、凸显汤氏原作“意趣”。硕园的努力是卓有成效的,明末最重要的传奇选本———毛晋编选的《六十种曲》,选录汤显祖的《牡丹亭》,也将硕园改本《牡丹亭》收入,其原因当与此有关。
中西方爱情悲喜剧的文本叙述结构分析:以《牡丹亭》和《终成眷
作者:
李佩阳
来源:
丝绸之路
年份:
2013
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《牡丹亭》
《终成眷属》
叙述结构
表层结构
深层结构
描述:
构模式、形式与意义,达到旧文本新理解的效果。
传奇《牡丹亭》的蓝本商榷
作者:
刘洪强
来源:
明清小说研究
年份:
2013
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《牡丹亭》
《杜丽娘慕色还魂》
《杜丽娘记》
《李淳奴供状》
蓝本
描述:
的合理推测并不"合理"。这则材料对研究《牡丹亭》的传播也有参考价值。
红娘与春香形象之比较
作者:
李彤
来源:
西江月(中旬)
年份:
2013
文献类型 :
期刊文章
关键词:
红娘
春香
人物形象
《西厢记》
《牡丹亭》
描述:
红娘和春香分别是王实甫《西厢记》和汤显祖《牡丹亭》中的人物,红娘是个具有侠义心肠并且聪敏机智、巧舌如簧的女性角色,而春香则是天真烂漫、活泼可爱的形象;她们都是一心为主的忠仆、都具有反封建的意识。汤显祖和王实甫在创作背景和创作意识也是造成这两个人物形象相似和差异的主要原因。
语言美:《牡丹亭》的成功要素之一
作者:
段小静
来源:
开封教育学院学报
年份:
2013
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《牡丹亭》
人物语言
环境语言
风格语言
修辞手法
描述:
《牡丹亭》获得成功,与其语言美是分不开的。其独特的语言美主要体现在四个方面:个性化的人物语言、典型化的环境语言、雅俗兼备的风格语言、多样化的修辞手法。
水墨动画与传统戏曲的现代传播:以《牡丹亭》为例
作者:
林彬晖
来源:
民族艺术
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
关键词:
水墨艺术
《牡丹亭》
动画
传统戏曲
现代传播
描述:
手段推进现代传播带来启示。
舞剧《丽娘》创作感思
作者:
肖燕英
来源:
北京舞蹈学院学报
年份:
2013
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《牡丹亭》
杜丽娘
舞剧脚本
立意
象征性空间
描述:
案,分别从舞剧脚本的立意搭建,舞剧的象征性空间两方面展开分析,为文学剧本改编舞剧创作提供几点思考。
异域的“牡丹”:英美文化系统《牡丹亭》“译入”研究
作者:
赵征军
来源:
东方翻译
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《牡丹亭》
文化系统
文学交流史
英译
译介
描述:
《牡丹亭》在中两文学交流史中占有重要地位,但当下的《牡丹亭》译介研究并未勾勒出该剧在英美文化系统英译的全貌。因此,本文拟从“译入”的视角,以宏观与微观梢结合的方式,对英美文化系统《牡丹亭》的英译研究进行适当补充。
首页
上一页
33
34
35
36
37
38
39
40
41
下一页
尾页