检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(39)
报纸(10)
会议论文(1)
学位论文(1)
按栏目分组
历史名人 (29)
地方风物 (17)
地方文献 (4)
宗教集要 (1)
按年份分组
2014(18)
2013(3)
2012(6)
2011(7)
2006(1)
1999(1)
1996(2)
1995(2)
1994(2)
1987(1)
按来源分组
其它(14)
上海戏剧(1)
中学历史教学(1)
中国证券报(1)
抚州师专学报(1)
语文学刊(外语教育与教学)(1)
辽宁教育(1)
投资与合作(1)
作家(下半月)(1)
作家(1)
试论文学翻译中的陌生化:以《牡丹亭》的两个译本为例
作者:黄莹  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 陌生化  陌生化  《牡丹亭》  《牡丹亭》  文学翻译  文学翻译  异国情调  异国情调  异化  异化 
描述:的问题。换句话说,译者在保证翻译的忠实性和译作的整体性、和谐性的前提下,应力图达到选材、语言和修辞的新奇性,摆脱失去新鲜感和陌生感的陈词滥调,保存其中的陌生性和异国情调。异化这种翻译策略能够使译文达到陌生化效果