检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(51)
报纸
(38)
学位论文
(3)
按栏目分组
历史名人
(72)
地方文献
(9)
红色文化
(7)
地方风物
(2)
才乡教育
(1)
非遗保护
(1)
按年份分组
2014
(27)
2013
(9)
2010
(4)
2009
(1)
2008
(2)
1997
(1)
1995
(2)
1990
(3)
1987
(1)
1984
(2)
按来源分组
其它
(3)
中国中医药报
(1)
闽江学院学报
(1)
商周刊
(1)
大公报
(1)
资料卡片杂志
(1)
抚州师专学报(综合版)
(1)
岭南文史
(1)
古籍整理研究学刊
(1)
抚州日报
(1)
相关搜索词
艺术特色
周穆王
娘娘庙
女作家
商鞅变法
农历
审美价值
王安石
建安
女性作家
北宋
穆青
摄影师
四十年
理学家
哲学范畴
张仙送子
墓葬形制
五言联
《穆堂初稿》
冬天意识
戏剧翻译
朱熹哲学
创作主体
墓志铭
圆满
《许Kai诗话·解题》
外文
毒菇
首页
>
根据【检索词:许穆夫人】搜索到相关结果
3
条
《
穆
堂初稿诗集》校注
作者:
王昭
年份:
2008
文献类型 :
学位论文
关键词:
李绂
《
穆
堂初稿诗集》校注
生平简介
政治生涯
思想内容
艺术特色
描述:
江西诸位先贤达人为师。有《
穆
堂初稿》、《
穆
堂别稿》等专著传世,其中《
穆
堂初稿诗集》收录了李绂创作的古今体诗1122首,是研究李绂一生思想、学识、人生经历的重要著述,也是研究清朝康、雍、乾三代朝政、时况
许
渊冲、
许
明英译《牡丹亭》分析:从翻译美学的角度
作者:
李怡凡
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
《牡丹亭》
英译
翻译美学
审美价值
描述:
提供了合适的视角。而
许
渊冲先生提出的三美标准“音美,形美,意美”恰巧照应了戏曲对美的要求。本文从翻译美学的角度,系统地研究《牡丹亭》的语言,并结合
许
氏译论对
许
渊冲教授及其儿子
许
明翻译的《Dream
以舞台演出为目的的戏剧翻译及其过程:以
许
渊冲英译《牡丹亭》
作者:
吴乐
年份:
2011
文献类型 :
学位论文
关键词:
戏剧翻译
戏剧翻译
舞台表演
舞台表演
功能理论
功能理论
翻译模式
翻译模式
牡丹亭
牡丹亭
描述:
进行全面的内外因素分析,以便将原文中需要按照原样重现的功能和那些必须根据接受者的知识背景、心理期待、交际需要等因素进行调整的内容区分开来,预测翻译时可能遇到的问题以便采用合适的翻译方法。作者以
许
渊冲英译
首页
上一页
1
下一页
尾页