检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(114)
报纸(110)
图书(5)
学位论文(4)
会议论文(2)
按栏目分组
历史名人 (176)
地方风物 (25)
地方文献 (21)
非遗保护 (9)
宗教集要 (4)
按年份分组
2014(48)
2013(16)
2012(30)
2010(18)
2009(13)
2006(4)
2002(5)
2000(2)
1999(3)
1998(4)
按来源分组
健康报(3)
文物世界(2)
德州日报(1)
佛教文化(1)
中国经济信息(1)
新华每日电讯(1)
世纪行(1)
天津日报(1)
鲁中晨报(1)
中国畜禽种业(1)
龚居中生平与《外科效全书》的文献学研究
作者:王缙  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 龚居中  生平简介  外科效全书  外科补遗秘授经验奇方  版本系统  版本源流  成书特色  综合评价 
描述:方面取得了一些新的认识。(1)作者生平及字号。本文澄清了有关龚氏字号的传误,探讨了龚氏的生年及其年龄,介绍了其生平好友喻龙德、刘孔敦、邓志谟三人。(2)现存版本及系统源流。本文明确了该书的现存版本
地志与记忆:南宋地方咏组诗之研究
作者:刘芳瑜  年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 董嗣杲  地方  南宋  地方  记忆  方信孺  曾极 
描述:詠組詩形式分別歌詠南海、金陵、西湖之意識、三組地方詠組詩之內容特色與文本中呈現的地方記憶與地方感。地方詠組詩之文本脈絡歷經魏晉、唐與北宋,融合園林題詠、行旅古蹟題詠與詠史組詩之文化底蘊。其興盛
从翻译美学的视角看之《牡丹亭》唱词英译美的再现
作者:吴玲  年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》唱词  《牡丹亭》唱词  英译  英译  美的再现  美的再现  翻译美学  翻译美学 
描述:亦可称为曲文),属于诗歌的范畴,极富情趣,是极美的文学语言。本文以中国当代翻译美学为理论依据,对白之教授的《牡丹亭》唱词英译中美的再现进行尝试性的研究。翻译美学植根于中国本土,有鲜明的民族特色,探讨美学对译学的意义。从美学的角度而言,翻译是对原作美学价值的再现。文学作品中独特的美学特质决定了翻译美学是研究文学作品中的美及其译文中美的再现极其重要的领域。笔者认为,运用美学理论来探索文学翻译,意义深远。尤其对于《牡丹亭》唱词这一极美的文学语言进行分析和研究,翻译美学提供了合适的视角,因为中国古典戏曲文学的本质是审美。原文中的美通过哪些审美品质表现出来,译者如何展现原文中审美品质,使译入语读者充分感受唱词中的美,为本文的研究目标。简而言之,寻找原文的美,挖掘出译文如何再现原文的美为本文研究的核心问题。作...
德国功能主义观照下《牡丹亭》芝译本和汪榕培译本的对比研究
作者:韩宁  年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  英文版本  德国功能主义  翻译策略  词汇分析 
描述:德国功能主义观照下《牡丹亭》芝译本和汪榕培译本的对比研究