检索结果相关分组
按文献类别分组
报纸
(1786)
期刊文章
(1134)
学位论文
(43)
会议论文
(35)
图书
(15)
按栏目分组
历史名人
(2870)
地方文献
(60)
非遗保护
(54)
才乡教育
(10)
红色文化
(9)
宗教集要
(6)
地方风物
(4)
按年份分组
2014
(325)
2012
(515)
2009
(155)
2008
(144)
2007
(103)
2006
(93)
2005
(47)
1998
(28)
1984
(16)
1982
(12)
按来源分组
东吴法学
(7)
法律与生活
(4)
法学杂志
(3)
安徽大学学报(哲学社会科学版)
(2)
中国审判
(2)
法律与生活(下半月)
(1)
中国社会科学出版社
(1)
纵横
(1)
政法论坛
(1)
钟山
(1)
相关搜索词
国际私法
大法官
浙江大学
理论研究
外交部
研究工作
吴澄
评价
吴曾祺
唐初
司法
国际私法学
人才
地方官
地方特色
科举考试
诞辰纪念
国际注册
人物形象
医学道德
写作能力
司马光
大陆
责任问题
墓志铭
分类法
国际法
基本评价
李觏
首页
>
根据【检索词:李浩培先生国际私法论著述评】搜索到相关结果
43
条
李
浩
证据思想
述评
作者:
赵寒春
年份:
2009
文献类型 :
学位论文
关键词:
李
浩
李
浩
证明责任
证明责任
学术贡献
学术贡献
评价
评价
描述:
审判实务界都具有极其重要的意义。本文拟对
李
浩
先生早在90年代就已提出的民事证明责任理论作一介绍和评价,其目的是为了在民事诉讼法学史的学术总结方面搭建一个平台,供后人来超越。文章以
李
浩
先生及其学术成果
李
浩
证据思想
述评
——以民事证明责任理论为中心
作者:
赵寒春
年份:
2009
文献类型 :
学位论文
关键词:
证据
证据
思想
述评
思想
述评
民事证明责任
民事证明责任
责任理论
责任理论
民事诉讼证明标准
民事诉讼证明标准
学术贡献
学术贡献
分配的原则
分配的原则
主要内容
主要内容
责任问题
责任
描述:
审判实务界都具有极其重要的意义。 本文拟对
李
浩
先生早在90年代就已提出的民事证明责任理论作一介绍和评价,其目的是为了在民事诉讼法学史的学术总结方面搭建一个平台,供后人来超越。文章以
李
浩
先生及其学术
李
浩
哲与白先勇乡愁小说比较研究
作者:
洪娜
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
描述:
李
浩
哲与白先勇乡愁小说比较研究
胡应麟文献学
论著
校注
作者:
米智明
年份:
2011
文献类型 :
学位论文
关键词:
胡应麟
胡应麟
《经籍会通》
《经籍会通》
《四部正讹》
《四部正讹》
校注
校注
描述:
尚不充分。鉴于此,笔者对其中的两部代表著作进行进一步的整理,并将整理的成果统筹规划、合理安排,形成本篇论文。 本篇论文分上下两编,上编为《经籍会通》校注,下编为《四部正讹》校注。上下篇又各分两个部分:一是文本的理论研究,二是文本的校勘注释。 一、文本的理论研究。在认真研读著作文本的前提下,吸收前人相关理论成果,对《经籍会通》和《四部正讹》进行更为深入的理论研究。旨在通过对两部著作内容的全面阐述和详细解读,揭示胡应麟在中国图书事业史研究、目录学史研究和辨伪学研究等方面的卓越成就和伟大贡献,包括:考究古代图书的聚散兴废,考索图书类例的源流递变,考评图书目录及重要目录学家,考察古书遗佚、仿拟等诸多情况,考论图书的价值、印制与流通;归纳伪书的情状,划分伪书的类型,总结辨伪的方法和引导世人对伪书价值的关注与发掘等。此外,论文对前人的有关观点也进行了简要的评论。 二、文本的校勘注释。此为本篇论文的主体。一方面是校勘,即通过对多个版本《经籍会通》和《四部正讹》的校勘,显示各个版本在文字上的差异,并以校记的形式将校勘的成果在论文中固定下来。另一方面是注释,对文中的人名、地名、书名、年号、典故、史实、引文和重要词语等作有详有略的注释,其中典故、史实、引文和词语是注释的重点,通过补充史料和解释词义等为读者理解文本扫清障碍。 本文的意义重在文本的校勘与注释,尤其是注释,是为前人所未为,故可填阙补遗。更重要的是,文中的校记和注释都为读者了解两部著作提供了方便。校记为读者揭示了各个版本之间的差异,使读者可以窥见各个版本的原貌;而注释则为读者充分理解文本提供了必要的帮助,特别是文中晦涩词语的释义和补充的相关史料,对读者来说都具有一定的参考价值。
互文性与汪榕
培
《牡丹亭》的典故英译
作者:
李学欣
年份:
2006
文献类型 :
学位论文
描述:
互文性与汪榕
培
《牡丹亭》的典故英译
汪榕
培
英译《邯郸记》的文化传输:以目的论为视角
作者:
杨丽丽
年份:
2009
文献类型 :
学位论文
关键词:
翻译研究
翻译研究
文化
文化
目的论
目的论
纪实翻译
纪实翻译
工具翻译
工具翻译
描述:
)等。他们把翻译看作是交流行为,认为翻译研究的中心是文化转化而并非语言转换。译文的目的是翻译的最高准则,一切翻译行为都应该围绕该目的进行。 汪榕
培
教授的翻译目的是把中国古典文化的真正面貌和精髓
翻译美学视角下《牡丹亭》汪榕
培
英译本研究
作者:
冀丽娟
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
《牡丹亭》
翻译美学
意境
美的再现
描述:
术方面达到了创作的最高水准。如何通过翻译使目的语读者感受中国古典戏曲文学的魅力,体会美的感受,一直是译者面临的挑战和不断追求的目标。 本文以中国当代翻译美学为理论依据,对汪榕
培
教授的《牡丹亭》英译本
从互文性角度谈异化翻译策略:兼评汪榕
培
《牡丹亭》英译本
作者:
王巧宁
年份:
2005
文献类型 :
学位论文
关键词:
互文能力
互文能力
翻译策略
翻译策略
《牡丹亭》
《牡丹亭》
互文性理论
互文性理论
描述:
本文主要由两大部分构成,作者对全文内容共分四章作以具体阐述。 第一部分是对互文性和翻译策略的理论探讨。第一章引言部分介绍了选题的理论基础和实际需要。第二章中,概述了互文性理论及翻译策略。 第二部分是作者所选译本的个案分析。第三章里,作者首
论韦努蒂的翻译思想:以汪榕
培
《牡丹亭》英译为个案
作者:
曹华径
年份:
2011
文献类型 :
学位论文
关键词:
韦努蒂翻译思想
韦努蒂翻译思想
异化
异化
归化
归化
翻译中的文化处理
翻译中的文化处理
汪榕
培
之英译版《牡丹亭》
汪榕
培
之英译版《牡丹亭》
描述:
以及文化侵略,以“异化”的翻译方法来抵抗目标语文化的价值观。本文的研究动机主要是韦努蒂的翻译理论在翻译领域的贡献与不足。并且结合汪榕
培
英译版的牡丹亭为个案,指出韦努蒂的翻译理论在翻译实践中,尤其是带有
德国功能主义观照下《牡丹亭》白芝译本和汪榕
培
译本的对比研究
作者:
韩宁
年份:
2010
文献类型 :
学位论文
关键词:
《牡丹亭》
英文版本
德国功能主义
翻译策略
词汇分析
描述:
德国功能主义观照下《牡丹亭》白芝译本和汪榕
培
译本的对比研究
首页
上一页
1
2
3
4
5
下一页
尾页