检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(357)
报纸
(34)
学位论文
(24)
会议论文
(14)
图书
(1)
按栏目分组
历史名人
(315)
地方文献
(56)
地方风物
(52)
非遗保护
(4)
宗教集要
(2)
才乡教育
(1)
按年份分组
2012
(39)
2008
(27)
2007
(19)
2005
(24)
2004
(14)
2001
(8)
1999
(4)
1993
(7)
1988
(6)
1987
(7)
按来源分组
大众文艺
(3)
华东师范大学学报(哲学社会科学版)
(1)
流行歌曲(艺考)
(1)
江苏林业科技
(1)
心理科学进展
(1)
船舶设计技术交流
(1)
曲靖师范学院学报
(1)
黄河科技大学学报
(1)
陕西社会科学论丛
(1)
青海师专学报
(1)
相关搜索词
分析
心理
会昌
信心
汤显祖
道家人格
牡丹亭
游园
四十年
士大夫
周亮工
回归
华容道
全球性
原文
借鉴意义
修养论
大学生
关系研究
古典诗词
基本观点
矛盾的主要方面
知道感
疑罪
创作心理
初中生
专科学校
乌台诗案
双语者
首页
>
根据【检索词:心理分析】搜索到相关结果
24
条
梦幻:人类理想的戏剧表现形式《牡丹亭》的
心理
分析
作者:
王宁
年份:
2009
文献类型 :
学位论文
关键词:
牡丹亭
牡丹亭
汤显祖
汤显祖
心理
分析
心理
分析
人类理想
人类理想
弗洛伊德
弗洛伊德
描述:
社会现实,但事实上传达了社会及人物
心理
的真实状况。因此应用弗洛伊德的
心理
分析
理论来探究该剧是自然而然的事了。从而使得该剧对于西方读者和观众来说更为好理解和接受。 该剧最为突出的特点是梦幻
《牡丹亭》两译本的文化
分析
作者:
熊灵燕
年份:
2006
文献类型 :
学位论文
关键词:
牡丹亭
牡丹亭
目的论
目的论
以充分为中心的评价标准
以充分为中心的评价标准
高度浓缩的语言
高度浓缩的语言
真正而全面的理解
真正而全面的理解
描述:
的主旨。翻译目的决定将要采取的翻译方法和策略,以便创造出功能上充分的目的文本。在目的论中,目的文本好坏的评价标准不是等值而是充分发挥了译者想要译文发挥的作用。本文尝试从目的论的角度
分析
《牡丹亭》的文化翻译
《周礼·秋官司寇》元语言
分析
作者:
安秀荣
年份:
2004
文献类型 :
学位论文
关键词:
《周礼·秋官司寇》
元语言
职官系统
义素
语义学
描述:
本文内容主要有以下几部分: 第一,引子。在这一部分中,作者阐述了本文选题的意义,确定了此篇文章的讨论范围。 第二,义素的确定。作者在“秋官”职官职能
分析
的基础上,总结出17个终极义素,初步建立
从传统到“青春”:昆曲《牡丹亭》传播现象
分析
作者:
梅不寒
年份:
2012
文献类型 :
学位论文
关键词:
青春版
牡丹亭
传播
描述:
。 继而,从传播学角度重点剖析了“青春版《牡丹亭》现象”,尝试从传播学理论及
分析
范式出发、着眼于研究对象的传播现象特征,阐发其内在逻辑及跨文化传播意义。 最后一部分,承接前文关于《牡丹亭》传承传播
《牡丹亭》两译本的文化
分析
:从目的论的角度
作者:
熊灵燕
年份:
2006
文献类型 :
学位论文
关键词:
牡丹亭
目的论
以充分为中心的评价标准
高度浓缩的语言
描述:
采取的翻译方法和策略,以便创造出功能上充分的目的文本。在目的论中,目的文本好坏的评价标准不是等值而是充分发挥了译者想要译文发挥的作用。本文尝试从目的论的角度
分析
《牡丹亭》的文化翻译,看翻译目的在翻译行为中
《纳书楹牡丹亭全谱》成因及特点
分析
作者:
郝福和
年份:
2000
文献类型 :
学位论文
关键词:
本腔
本腔
牡丹亭
牡丹亭
纳书楹
纳书楹
描述:
律现象给作品的传唱造成困难的情况,清代曲师叶堂谱订了《纳书楹牡丹亭全谱》,本文从格律和音乐两方面
分析
了它的特点。 全文共分两大部分:一,《纳书楹牡丹亭全谱》的成因——《牡丹亭》用腔失律
中西悲剧审美差异
分析
《罗密欧与朱丽叶》与《牡丹亭》比较研究
作者:
高翠花
年份:
2008
文献类型 :
学位论文
关键词:
《罗密欧与朱丽叶》
《牡丹亭》
悲剧
审美差异
描述:
仅单独就某一作品进行研究,做二者比较研究者相对较少。做比较研究者多侧重爱情故事、哲学思想、艺术形式或舞台技巧等不同角度。从中西方审美文化差异和审美
心理
差异角度研究者和作品明显不足。笔者力图通过研究两部
中国古典戏剧翻译的伦理解读:《牡丹亭》英译本对比
分析
作者:
张翠进
年份:
2012
文献类型 :
学位论文
关键词:
翻译
翻译
翻译伦理学
翻译伦理学
中国古典戏剧英译
中国古典戏剧英译
《牡丹亭》
《牡丹亭》
描述:
系。因此,从伦理角度来
分析
中国古典戏曲英译具有十分重要的意义。翻译研究曾经历过三个时期,不同时期的翻译理论各有不同,但没有一个更为科学合理。翻译理论界曾一度陷入混乱。翻译实践经受着严峻的道德考验
许渊冲、许明英译《牡丹亭》
分析
:从翻译美学的角度
作者:
李怡凡
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
《牡丹亭》
英译
翻译美学
审美价值
描述:
作为评判依据,一为证实许氏译论确实适用于戏曲翻译,二则检验译文是否能达到译者的审美理想。作者借鉴许氏译论中的三美论,从声音,意象等方面对许氏英译《牡丹亭》中的美学要素进行了
分析
。本文通过对《牡丹亭》原文及许
相山铀矿田成因的古水文地质
分析
作者:
王威
年份:
2006
文献类型 :
学位论文
关键词:
相山铀矿田
矿床成因
古水文地质
分析
铀源
铀物质迁移聚集
描述:
矿点,首先要弄清其内部是否依然埋藏有未知的矿体,而确定未知矿体的存在则依赖于...
首页
上一页
1
2
3
下一页
尾页