检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(31)
报纸
(15)
学位论文
(6)
按栏目分组
历史名人
(41)
地方文献
(7)
非遗保护
(2)
文化溯源
(1)
红色文化
(1)
按年份分组
2014
(4)
2013
(7)
2012
(10)
2011
(6)
2007
(6)
2005
(6)
2002
(1)
1995
(1)
1990
(1)
1986
(1)
按来源分组
其它
(6)
文化艺术研究
(1)
中国科技博览
(1)
科技中国
(1)
创作评谭
(1)
海南大学学报(人文社会科学版)
(1)
同学少年
(1)
重庆师范大学学报(哲学社会科学版)
(1)
内蒙古教育
(1)
交通财会
(1)
相关搜索词
吴炳
书本知识
异化
书写
名字
叙述话语
信息技术
异国情调
归化
文书
唯物主义
传统题材
互文能力
性别
政治部主任
地点
孙悟空
低俗化
南北书派
发展
古文字研究
发达国家
北宋诗文革新运动
广昌孟戏
女性书写
城市书写
历史文化语境
《胡笳十八拍》
城市
首页
>
根据【检索词:异化书写】搜索到相关结果
6
条
从互文性角度谈
异化
翻译策略
作者:
王巧宁
年份:
2005
文献类型 :
学位论文
关键词:
异化
互文性
互文能力
《牡丹亭》
描述:
翻译策略的应用选择之中,重点讨论互文性与
异化
翻译策略固有的紧密联系。为了使研究更加深入,作者将汪榕培的《牡丹亭》英译本作为研究个案,分析了在该译本中译者翻译技巧的具体运用,总结归纳了其翻译策略上
试论文学翻译中的陌生化:以《牡丹亭》的两个译本为例
作者:
黄莹
年份:
2011
文献类型 :
学位论文
关键词:
陌生化
陌生化
《牡丹亭》
《牡丹亭》
文学翻译
文学翻译
异国情调
异国情调
异化
异化
描述:
的问题。换句话说,译者在保证翻译的忠实性和译作的整体性、和谐性的前提下,应力图达到选材、语言和修辞的新奇性,摆脱失去新鲜感和陌生感的陈词滥调,保存其中的陌生性和异国情调。
异化
这种翻译策略能够使译文达到陌生化效果
论韦努蒂的翻译思想:以汪榕培《牡丹亭》英译为个案
作者:
曹华径
年份:
2011
文献类型 :
学位论文
关键词:
韦努蒂翻译思想
韦努蒂翻译思想
异化
异化
归化
归化
翻译中的文化处理
翻译中的文化处理
汪榕培之英译版《牡丹亭》
汪榕培之英译版《牡丹亭》
描述:
抵抗文化霸权的后殖民主义思潮下。它的目的是为了挑战文化霸权。韦努蒂认为作者应该是显形而不是隐形。而为了使译者“显形”,他提出了“
异化
”的翻译方法。韦努蒂提倡用“
异化
”的翻译方法来抵抗民族中心主义
《周礼》所见文书管理制度探讨
作者:
李军
年份:
2012
文献类型 :
学位论文
关键词:
《周礼》
文书
书写
传递
收藏
描述:
的使用,保障了文书及时传达。文书传递设定程限,说明当时已经注意到了文书的时效性。从文书的收藏来看,形成了王室和政府两套收藏体系。天府收藏王室档案,司书和大史收藏政府档案。副本制度方便查考,并起到保护文书档案的作用。通过与先秦传世文献以及睡虎地秦简、里耶秦简、岳麓秦简等简牍材料比较来看,《周礼》中如此系统发达的文书制度应是战国制度的反映。
从互文性角度谈
异化
翻译策略:兼评汪榕培《牡丹亭》英译本
作者:
王巧宁
年份:
2005
文献类型 :
学位论文
关键词:
互文能力
互文能力
翻译策略
翻译策略
《牡丹亭》
《牡丹亭》
互文性理论
互文性理论
描述:
本文主要由两大部分构成,作者对全文内容共分四章作以具体阐述。 第一部分是对互文性和翻译策略的理论探讨。第一章引言部分介绍了选题的理论基础和实际需要。第二章中,概述了互文性理论及翻译策略。 第二部分是作者所选译本的个案分析。第三章里,作者首
仕清文人之不遇咏怀-周亮工及其仿陶
书写
研究
作者:
叶佩蓉
年份:
2014
文献类型 :
学位论文
关键词:
生民
陶渊明
不遇
田园之想
描述:
有豐富情懷之士大夫。深入探究後,更能發現周氏在時代轉變中,保有自我,其胸襟與抱負,恰為本論文所要研究的重點。 多數周亮工研究,試著周氏於明末清初之表現,就「創作」與「交游」兩方面,觀察其行為背後之意義。本論文亦沿襲期觀察基調,更加深入其中。是從創作內容與交游對象,作為考察重點。結合周亮工仕宦與退朝生活,分析周氏之經歷何以影響其人生抉擇。更重要的是,本論文意圖解決周亮工與陶淵明之關係。周亮工的著作與生平,不時出現與陶淵明相關之詩文意象或個人形象,這對周氏有何意義?再者,與周亮工互動關係密切之文人,其交游過程與唱酬內容,其中意涵為何?都將按照本論文設定之論述重心,依序解決「周亮工與陶淵明」及「周亮工與文人交游的問題」。目的為突顯周亮工於清初之個人價值,亦為周亮工研究整體內容,提供不同的觀察視角,貢獻一己之力。
首页
上一页
1
下一页
尾页