检索结果相关分组
从互文性角度谈异化翻译策略
作者:王巧宁  年份:2005 文献类型 :学位论文 关键词: 异化  互文性  互文能力  《牡丹亭》 
描述:翻译策略的应用选择之中,重点讨论互文性与异化翻译策略固有的紧密联系。为了使研究更加深入,作者将汪榕培的《牡丹亭》英译本作为研究个案,分析了在该译本中译者翻译技巧的具体运用,总结归纳了其翻译策略上
试论文学翻译中的陌生化:以《牡丹亭》的两个译本为例
作者:黄莹  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 陌生化  陌生化  《牡丹亭》  《牡丹亭》  文学翻译  文学翻译  异国情调  异国情调  异化  异化 
描述:的问题。换句话说,译者在保证翻译的忠实性和译作的整体性、和谐性的前提下,应力图达到选材、语言和修辞的新奇性,摆脱失去新鲜感和陌生感的陈词滥调,保存其中的陌生性和异国情调。异化这种翻译策略能够使译文达到陌生化效果
论韦努蒂的翻译思想:以汪榕培《牡丹亭》英译为个案
作者:曹华径  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 韦努蒂翻译思想  韦努蒂翻译思想  异化  异化  归化  归化  翻译中的文化处理  翻译中的文化处理  汪榕培之英译版《牡丹亭》  汪榕培之英译版《牡丹亭》 
描述:抵抗文化霸权的后殖民主义思潮下。它的目的是为了挑战文化霸权。韦努蒂认为作者应该是显形而不是隐形。而为了使译者“显形”,他提出了“异化”的翻译方法。韦努蒂提倡用“异化”的翻译方法来抵抗民族中心主义
《周礼》所见文书管理制度探讨
作者:李军  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 《周礼》  文书  书写  传递  收藏 
描述:的使用,保障了文书及时传达。文书传递设定程限,说明当时已经注意到了文书的时效性。从文书的收藏来看,形成了王室和政府两套收藏体系。天府收藏王室档案,司书和大史收藏政府档案。副本制度方便查考,并起到保护文书档案的作用。通过与先秦传世文献以及睡虎地秦简、里耶秦简、岳麓秦简等简牍材料比较来看,《周礼》中如此系统发达的文书制度应是战国制度的反映。
从互文性角度谈异化翻译策略:兼评汪榕培《牡丹亭》英译本
作者:王巧宁  年份:2005 文献类型 :学位论文 关键词: 互文能力  互文能力  翻译策略  翻译策略  《牡丹亭》  《牡丹亭》  互文性理论  互文性理论 
描述:本文主要由两大部分构成,作者对全文内容共分四章作以具体阐述。 第一部分是对互文性和翻译策略的理论探讨。第一章引言部分介绍了选题的理论基础和实际需要。第二章中,概述了互文性理论及翻译策略。 第二部分是作者所选译本的个案分析。第三章里,作者首
仕清文人之不遇咏怀-周亮工及其仿陶书写研究
作者:叶佩蓉  年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 生民  陶渊明  不遇  田园之想 
描述:有豐富情懷之士大夫。深入探究後,更能發現周氏在時代轉變中,保有自我,其胸襟與抱負,恰為本論文所要研究的重點。 多數周亮工研究,試著周氏於明末清初之表現,就「創作」與「交游」兩方面,觀察其行為背後之意義。本論文亦沿襲期觀察基調,更加深入其中。是從創作內容與交游對象,作為考察重點。結合周亮工仕宦與退朝生活,分析周氏之經歷何以影響其人生抉擇。更重要的是,本論文意圖解決周亮工與陶淵明之關係。周亮工的著作與生平,不時出現與陶淵明相關之詩文意象或個人形象,這對周氏有何意義?再者,與周亮工互動關係密切之文人,其交游過程與唱酬內容,其中意涵為何?都將按照本論文設定之論述重心,依序解決「周亮工與陶淵明」及「周亮工與文人交游的問題」。目的為突顯周亮工於清初之個人價值,亦為周亮工研究整體內容,提供不同的觀察視角,貢獻一己之力。