检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(452)
报纸
(70)
学位论文
(27)
会议论文
(16)
按栏目分组
历史名人
(407)
地方文献
(71)
地方风物
(71)
非遗保护
(6)
宗教集要
(5)
才乡教育
(3)
文化溯源
(1)
红色文化
(1)
按年份分组
2012
(44)
2007
(22)
2006
(33)
2004
(21)
2001
(9)
1999
(9)
1998
(17)
1995
(13)
1993
(8)
1992
(9)
按来源分组
其它
(51)
矿产与地质
(2)
大众文艺
(2)
江苏林业科技
(1)
船舶设计技术交流
(1)
曲靖师范学院学报
(1)
黄河科技大学学报
(1)
青海师专学报
(1)
华东地质学院学报
(1)
高校地质学报
(1)
相关搜索词
古水文地质分析
地球化学
分析
古水文地质
四十年
士大夫
岩溶水
大雨滂沱
南朝
太白
所知
太行山
古人
荆公新学
王安石
生财之道
史部
周易
人论
反映现实
华夏民族
外物
孔老夫子
古诗
孔子
声音
周礼
唐高宗
国宝
首页
>
根据【检索词:古水文地质分析】搜索到相关结果
27
条
相山铀矿田成因的
古
水文地质
分析
作者:
王威
年份:
2006
文献类型 :
学位论文
关键词:
相山铀矿田
矿床成因
古
水文地质
分析
铀源
铀物质迁移聚集
描述:
矿点,首先要弄清其内部是否依然埋藏有未知的矿体,而确定未知矿体的存在则依赖于...
儒学的变
古
作者:
冯小林
年份:
1993
文献类型 :
学位论文
关键词:
王安石
荆公新学
教育哲学
儒学
描述:
清代经学史家皮锡瑞《经学历史》把北宋庆历之际的儒学发展称为传统儒学的“变
古
”期,也就是汉唐经学经过宋人的“变
古
”而发展为新的宋学义理的时期。本文认为,从汉唐经学的衰落到宋学义理的建立,中间有一个
《牡丹亭》两译本的文化
分析
作者:
熊灵燕
年份:
2006
文献类型 :
学位论文
关键词:
牡丹亭
牡丹亭
目的论
目的论
以充分为中心的评价标准
以充分为中心的评价标准
高度浓缩的语言
高度浓缩的语言
真正而全面的理解
真正而全面的理解
描述:
的主旨。翻译目的决定将要采取的翻译方法和策略,以便创造出功能上充分的目的文本。在目的论中,目的文本好坏的评价标准不是等值而是充分发挥了译者想要译文发挥的作用。本文尝试从目的论的角度
分析
《牡丹亭》的文化翻译
刘师培《周礼
古
注集疏》研究
作者:
陈胤豪
年份:
2014
文献类型 :
学位论文
关键词:
古
注
郑注
今古文经说
兼通
丘甸
成同
描述:
有志於扶植微學,不讓「鄭學」獨尊;亦為此精神,所以反對經今文家以古文諸經為偽造之論,並以今
古
門戶之見為誡。《集疏》之作正為此番精神之充分體現。劉師培早年在《國粹學報》上為文,嘗為經今古文爭議而對當代
《周礼·秋官司寇》元语言
分析
作者:
安秀荣
年份:
2004
文献类型 :
学位论文
关键词:
《周礼·秋官司寇》
元语言
职官系统
义素
语义学
描述:
本文内容主要有以下几部分: 第一,引子。在这一部分中,作者阐述了本文选题的意义,确定了此篇文章的讨论范围。 第二,义素的确定。作者在“秋官”职官职能
分析
的基础上,总结出17个终极义素,初步建立
从传统到“青春”:昆曲《牡丹亭》传播现象
分析
作者:
梅不寒
年份:
2012
文献类型 :
学位论文
关键词:
青春版
牡丹亭
传播
描述:
。 继而,从传播学角度重点剖析了“青春版《牡丹亭》现象”,尝试从传播学理论及
分析
范式出发、着眼于研究对象的传播现象特征,阐发其内在逻辑及跨文化传播意义。 最后一部分,承接前文关于《牡丹亭》传承传播
《牡丹亭》两译本的文化
分析
:从目的论的角度
作者:
熊灵燕
年份:
2006
文献类型 :
学位论文
关键词:
牡丹亭
目的论
以充分为中心的评价标准
高度浓缩的语言
描述:
采取的翻译方法和策略,以便创造出功能上充分的目的文本。在目的论中,目的文本好坏的评价标准不是等值而是充分发挥了译者想要译文发挥的作用。本文尝试从目的论的角度
分析
《牡丹亭》的文化翻译,看翻译目的在翻译行为中
《纳书楹牡丹亭全谱》成因及特点
分析
作者:
郝福和
年份:
2000
文献类型 :
学位论文
关键词:
本腔
本腔
牡丹亭
牡丹亭
纳书楹
纳书楹
描述:
律现象给作品的传唱造成困难的情况,清代曲师叶堂谱订了《纳书楹牡丹亭全谱》,本文从格律和音乐两方面
分析
了它的特点。 全文共分两大部分:一,《纳书楹牡丹亭全谱》的成因——《牡丹亭》用腔失律
中西悲剧审美差异
分析
《罗密欧与朱丽叶》与《牡丹亭》比较研究
作者:
高翠花
年份:
2008
文献类型 :
学位论文
关键词:
《罗密欧与朱丽叶》
《牡丹亭》
悲剧
审美差异
描述:
、奔放。第三方面,从审美形式上对两部作品进行
分析
。在结构上.《罗米欧与朱丽叶》非常紧凑,而《牡月亭》则舒缓。在语言方面,《罗米欧与朱丽叶》语言壮美,而《牡月亭》的语言则是十分优美。
中国古典戏剧翻译的伦理解读:《牡丹亭》英译本对比
分析
作者:
张翠进
年份:
2012
文献类型 :
学位论文
关键词:
翻译
翻译
翻译伦理学
翻译伦理学
中国古典戏剧英译
中国古典戏剧英译
《牡丹亭》
《牡丹亭》
描述:
系。因此,从伦理角度来
分析
中国古典戏曲英译具有十分重要的意义。翻译研究曾经历过三个时期,不同时期的翻译理论各有不同,但没有一个更为科学合理。翻译理论界曾一度陷入混乱。翻译实践经受着严峻的道德考验
首页
上一页
1
2
3
下一页
尾页