检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(463)
报纸(130)
学位论文(8)
图书(6)
会议论文(4)
按栏目分组
历史名人 (520)
地方文献 (72)
宗教集要 (6)
才乡教育 (5)
地方风物 (5)
非遗保护 (2)
文化溯源 (1)
按年份分组
2014(62)
2012(38)
2011(35)
2010(34)
2008(21)
2007(24)
2001(18)
1999(22)
1998(12)
1991(12)
按来源分组
闽江学院学报(9)
中国文化研究(2)
新闻爱好者(1)
办公室业务(1)
广州日报(1)
苏州杂志(1)
郑州日报(1)
人民日报海外版(1)
东南快报(1)
湖北教育(政务宣传)(1)
《牡丹亭》英译本
作者:尚娜  年份:2003 文献类型 :学位论文 关键词: 跨文化交际  跨文化交际  牡丹亭  《牡丹亭》  功能对等  功能对等  文化差异  文化差异  文学形式 
描述:翻译是跨文化交际中不可缺少的工具.然而在交际过程中,语言及文化差异给翻译带来了种种障碍.有人甚至认为翻译过程中困难重重,根本无法完成,尤其像《牡丹亭》这类文学作品.《牡丹亭》是中国古典文学名著之一,其中丰富的文化因素及其特殊的文学特征给译者带来了相当大?
春秋战国时期“质”现象研究:兼论“信”观念的演变
作者:王倩  年份:2005 文献类型 :学位论文 关键词: 春秋时期  战国时期  周礼  社会结构变动  社会观念 
描述:春秋战国时期,社会结构变动,传统的“周礼”约束力锐减。但春秋战国时期诸侯国之间的邦交活动却格外频繁。而建立各类邦交活动,“信”是其中的重要因素。在“周礼”失去影响的情况下,“质”作为“结信”的一种
明代戏曲「汤本」研究
作者:翁碧慧  年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 汤显祖    戏曲评点  戏曲理论  明代戏曲  明代书坊 
描述:評點內容仍能表現當時普遍流行的戲曲理論觀點,因此有其研究的必要與價值。
本論文所採取的研究方法是先掌握學者諸說的爭議所在,以作為展開真偽考述的基礎;再以四種角度觀照湯評本的諸多問題,一是考察「劇本作者」、「劇本創作年代」與湯顯祖生平的關係,以探討湯顯祖加以評點的可能性;二是藉由板式與插圖進行「評本刊刻地」的考察,觀察明代刊刻湯評本的現象,藉以判斷書坊作偽的可能性與型態;三是針對「同劇作的各種評本」進行比較,以釐清評語是否借襲他本及各評本間的關係;四是分析「評語內涵」是否符合湯顯祖的思想精神與文藝觀點。
最後以可信為湯顯祖所評的《董解元西廂》與《紅拂記》來探討湯評本的戲劇學觀點,一是雖然重視「曲意」的發揮,但已越來越講究「關目情節」的經營與安排,二是對於人物形象塑造,也因「情真」思想,促使人物由「類型化」轉變為「個性化」的發展。
至於偽託湯評本的戲劇學觀點,則由視為「擬作」的《玉茗堂批評紅梅記》、《玉茗堂批評異夢記》、《玉茗堂批評種玉記》與《玉茗堂批評節俠記》四種來探討,一是追隨湯顯祖「情」與「夢」的主題,二是注意曲白文詞的抒情性以及人物塑造的「情真」,三是注重關目情節的呈現,四是注意場上表演的需要,已逐漸建立戲曲劇本「場上表演」的觀念。
汤显祖《花间集》研究
作者:张慧  年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 汤显祖  《花间集》  王学  反思  阐释  主“情” 
描述:花间集》研究进行大致的梳理,明确不同时期的文人对《花间集》的认识及《花间集》所演绎的相应角色,在此基础上对汤显祖《花间集》的生平及思想背景做进一步的探究。第二部分,对汤显祖《花间集》的述论
“山东相,山西出将”:秦汉时期人才分布的地域特色及其原因
作者:李向民  年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 秦汉时期  人才格局  地理环境  文化交流 
描述:“山东相,山西出将”:秦汉时期人才分布的地域特色及其原因
中西方文化对《罗密欧与朱丽叶》和《牡丹亭》中女主人公情感
作者:李薇  年份:2010 文献类型 :学位论文
描述:中西方文化对《罗密欧与朱丽叶》和《牡丹亭》中女主人公情感
《吴吴山三妇合本牡丹亭》评点研究
作者:李芸  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 《吴吴山三妇合本牡丹亭》  评点  研究 
描述:了进一步的解读。本文分为三章,第一章从版本入手,胪列收集到的《吴吴山三妇合牡丹亭》六个版本的概况,列表比较了梦园本和清芬阁本的差异之处,找出其共同的原本康熙三十三年的梦园本,并分析其存在差异的原因
从互文性角度谈异化翻译策略:兼汪榕培《牡丹亭》英译本
作者:王巧宁  年份:2005 文献类型 :学位论文 关键词: 互文能力  互文能力  翻译策略  翻译策略  《牡丹亭》  《牡丹亭》  互文性理论  互文性理论 
描述:本文主要由两大部分构成,作者对全文内容共分四章作以具体阐述。 第一部分是对互文性和翻译策略的理论探讨。第一章引言部分介绍了选题的理论基础和实际需要。第二章中,概述了互文性理论及翻译策略。 第二部分是作者所选译本的个案分析。第三章里,作者首