检索结果相关分组
王安石論文研究
作者:郭春輝  年份:2007 文献类型 :学位论文
描述:踵開拓;另一方面,則是希望藉由其論文,能凸顯他的散文特色,並確認王安石在「唐宋八大家」的歷史定位。筆者以《王荊公文集箋注》為研究材料,從中篩選一百一十篇論文來探討。首先,考察當時的社會情勢及時代
湯顯作品研究
作者:Yue wa Ko  年份:2014 文献类型 :学位论文
描述:湯顯作品研究
本心与善:陆九渊政治思想研究
作者:孙华  年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 陆九渊  本心  政治 
描述:,特别是“本心”的伦理道德思想。陆九渊的政治思想是“本心”在政治领域的体现,他提出“民为邦本、忧国之心”和“君之心,之本”的民本思想,并在民本思想的基础上,提出了一系列国家治理的构想和措施,对后世产
湯顯作品硏究
作者:高宇華  年份:1966 文献类型 :学位论文
描述:湯顯作品硏究
湯顯尺牘研究
作者:孫潔  年份:2008 文献类型 :学位论文
描述:湯顯尺牘研究
互文性与榕培《牡丹亭》的典故英译
作者:李学欣  年份:2006 文献类型 :学位论文
描述:互文性与榕培《牡丹亭》的典故英译
《牡丹亭》伯奇译本与译本中隐喻的对比研究
作者:高韵兰  年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 隐喻  翻译  翻译策略  《牡丹事》 
描述:其隐喻翻译更是难以找到定量翻译研究的先例。 本文基于纽马克对隐喻翻译的分类方法对《牡丹亭》中伯奇译本和译本的隐喻翻译方法进行了研究,并建立平行语料库,采用定性与定量分析结合的方法,对比了
榕培英译《邯郸记》的文化传输:以目的论为视角
作者:杨丽丽  年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 翻译研究  翻译研究  文化  文化  目的论  目的论  纪实翻译  纪实翻译  工具翻译  工具翻译 
描述:)等。他们把翻译看作是交流行为,认为翻译研究的中心是文化转化而并非语言转换。译文的目的是翻译的最高准则,一切翻译行为都应该围绕该目的进行。 榕培教授的翻译目的是把中国古典文化的真正面貌和精髓
翻译美学视角下《牡丹亭》榕培英译本研究
作者:冀丽娟  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  翻译美学  意境  美的再现 
描述:术方面达到了创作的最高水准。如何通过翻译使目的语读者感受中国古典戏曲文学的魅力,体会美的感受,一直是译者面临的挑战和不断追求的目标。 本文以中国当代翻译美学为理论依据,对榕培教授的《牡丹亭》英译本
应麟年谱
作者:李依晴  年份:2004 文献类型 :学位论文 关键词: 应麟  应麟  年谱  年谱  系年  系年  传略  传略 
描述:應麟年譜》是以係年的形式對明代學者應麟的生平、交遊、著述等作一個系統的研究.作爲明代中晚期文壇上的一位重要人物,在很長一段時期內,應麟並未受到學界的充分重視.上世紀三十年代初期吳晗雖著有《