-
王安石政論文研究
-
作者:郭春輝 年份:2007 文献类型 :学位论文
-
描述:踵開拓;另一方面,則是希望藉由其政論文,能凸顯他的散文特色,並確認王安石在「唐宋八大家」的歷史定位。筆者以《王荊公文集箋注》為研究材料,從中篩選一百一十篇政論文來探討。首先,考察當時的社會情勢及時代
-
湯顯祖作品研究
-
作者:Yue wa Ko 年份:2014 文献类型 :学位论文
-
描述:湯顯祖作品研究
-
本心与善政:陆九渊政治思想研究
-
作者:孙华 年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 陆九渊 本心 政治
-
描述:,特别是“本心”的伦理道德思想。陆九渊的政治思想是“本心”在政治领域的体现,他提出“民为邦本、忧国之心”和“君之心,政之本”的民本思想,并在民本思想的基础上,提出了一系列国家治理的构想和措施,对后世产
-
湯顯祖作品硏究
-
作者:高宇華 年份:1966 文献类型 :学位论文
-
描述:湯顯祖作品硏究
-
湯顯祖尺牘研究
-
作者:孫潔 年份:2008 文献类型 :学位论文
-
描述:湯顯祖尺牘研究
-
互文性与汪榕培《牡丹亭》的典故英译
-
作者:李学欣 年份:2006 文献类型 :学位论文
-
描述:互文性与汪榕培《牡丹亭》的典故英译
-
《牡丹亭》伯奇译本与汪译本中隐喻的对比研究
-
作者:高韵兰 年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 隐喻 翻译 翻译策略 《牡丹事》
-
描述:其隐喻翻译更是难以找到定量翻译研究的先例。 本文基于纽马克对隐喻翻译的分类方法对《牡丹亭》中伯奇译本和汪译本的隐喻翻译方法进行了研究,并建立平行语料库,采用定性与定量分析结合的方法,对比了
-
汪榕培英译《邯郸记》的文化传输:以目的论为视角
-
作者:杨丽丽 年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 翻译研究 翻译研究 文化 文化 目的论 目的论 纪实翻译 纪实翻译 工具翻译 工具翻译
-
描述:)等。他们把翻译看作是交流行为,认为翻译研究的中心是文化转化而并非语言转换。译文的目的是翻译的最高准则,一切翻译行为都应该围绕该目的进行。 汪榕培教授的翻译目的是把中国古典文化的真正面貌和精髓
-
翻译美学视角下《牡丹亭》汪榕培英译本研究
-
作者:冀丽娟 年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》 翻译美学 意境 美的再现
-
描述:术方面达到了创作的最高水准。如何通过翻译使目的语读者感受中国古典戏曲文学的魅力,体会美的感受,一直是译者面临的挑战和不断追求的目标。 本文以中国当代翻译美学为理论依据,对汪榕培教授的《牡丹亭》英译本
-
胡应麟年谱
-
作者:李依晴 年份:2004 文献类型 :学位论文 关键词: 胡应麟 胡应麟 年谱 年谱 系年 系年 传略 传略
-
描述:《胡應麟年譜》是以係年的形式對明代學者胡應麟的生平、交遊、著述等作一個系統的研究.作爲明代中晚期文壇上的一位重要人物,在很長一段時期內,胡應麟並未受到學界的充分重視.上世紀三十年代初期吳晗雖著有《胡