检索结果相关分组
卿词研究
作者:杨乐  年份:2007 文献类型 :学位论文 关键词:   词体  古代文学 
描述:料,再结合作品中所反映的情况,对赵卿所处的具体时代进行了基本的考证,得出他的生活年代大约在北宋末南宋初,即徽宗(1101-1125)、钦宗(1126-1127)朝,南宋高宗(1127-1162
《玉海·地理》文献部分述论:兼论宋代地理文献的发展
作者:杨佳媛  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 王应麟  《玉海》  地理  目录学  地理学 
描述:对《玉海·地理》进行简要分析,并将其与历代书目对地理文献的著录及类书中地理内容设置上进行对比,旨在总结王氏《玉海》在地理这一部分的独特之处,为下一部分的在类目内的深入考论作铺垫。第三部分包括第3
姹紫嫣红随类彩 赏心乐事情采自凝:以《牡丹亭》英译为例看
作者:朱玲  年份:2007 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  《牡丹亭》  戏剧翻译  戏剧翻译  台词唱词译本  台词唱词译本  字幕译本  字幕译本  翻译策略  翻译策略 
描述:并向世界介绍传播,尤显必要与不易。 戏剧是一门综合性的舞台艺术,集音乐、舞蹈、绘画、表演、语言等要素为一体。与诗歌、小说、散文相比,戏剧又兼具有文学性和表演性。根据戏剧本身的双重属性,戏剧翻译一般可分为用于文本阅读和用于剧场演出两大类。本文在此基础上将剧场演出译本细分为演员台词唱词译本和剧场演出字幕译本,并探讨了各类译本应采取的不同翻译策略。 本文以中国古典戏剧《牡丹亭》英译为例,从戏曲唱词、韵文台词和散体台词三个角度抽取样本,根据笔者提出的依用途不同而细分的戏剧翻译策略,将白之、张光前、汪榕培和青春版昆曲演出时的剧场字幕译本进行对比分析。研究发现四个译本各具特色,并进一步说明区别的原因主要在于用途不同--前三个译本用于文本阅读而最后一个译本用于剧场演出。
卿《惜香乐府》的句法研究
作者:赵惠岩  年份:2006 文献类型 :学位论文 关键词: 宋词  句法结构  句法 
描述:生亚先生的《古代诗歌语法》(2004)以及李林先生的《古代汉语语法分析》(1996)中的语法理论,以赵卿《惜香乐府》339首词为研究对象,对其句法进行较为全面的探讨,旨在调查赵卿词句法结构
贵族才子赵卿和他的《惜香乐府》
作者:王新  年份:2006 文献类型 :学位论文 关键词:     《惜香乐府》  《惜香乐府》  俗化  俗化 
描述:香乐府》的思想内容和艺术特色进行了初步的探讨和分析。通过对《惜香乐府》第三卷中一段附录以及他与别人酬唱之作等作品情况的分析,我们可以初步推断出,赵卿是北宋末南宋初人。在那个时代,赵卿度过了他飞扬
略论赵卿词与宋代俗词的发展
作者:陈庆凌  年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词:     俗词  俗词  元曲  元曲 
描述:主编的《中国文学史》以及杨海明撰写的《唐宋词史》等对于赵卿词都未曾提及。一位在《全宋词》中存词339首的词人在宋词的发展过程中却总是被评论者忽略不计,这一现象本身就非常值得我们研究。产生这一现象