检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(2286)
学位论文(568)
图书(233)
会议论文(98)
报纸(89)
按栏目分组
历史名人 (2959)
地方文献 (119)
地方风物 (119)
非遗保护 (35)
才乡教育 (18)
文化溯源 (11)
宗教集要 (11)
红色文化 (2)
按年份分组
2013(176)
2012(269)
2011(228)
2010(199)
2008(186)
2007(179)
2006(135)
2001(69)
1989(56)
1960(11)
按来源分组
其它(749)
上海人民出版社(4)
知识窗(2)
当代职校生(2)
公民与法治(1)
人事天地:人才资讯(1)
三月三.故事王中王(1)
青春期健康(1)
广陵书社(1)
巴蜀书社(1)
从《礼记》阐述的音乐形式论周代社会的政治内涵
作者:刘健婷  年份:2006 文献类型 :学位论文 关键词: 《礼记》  周礼  礼乐制度  儒家  《乐记》 
描述:的政治内涵。 在此之前,以《礼记》为研究对象的论著可谓不胜枚举,但此类著作大多以“礼”为立足点,主要阐述周礼的种种特质,甚少涉及其中的音乐元素。另一方面,很多学者在研究《礼记
周礼》中畜牧业管理制度探讨
作者:陈营营  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 周礼  畜牧业  管理制度 
描述:这类乘用型牲畜的记载较为详细,这些内容是系统研究战国时期畜牧业的管理制度的重要内容。同时,《周礼》中这些记载又不同程度地见于其他先秦传世文献及战国秦汉简牍的出土资料,这对于我们的研究也提供了很大
从《周礼》看周王室的家庭教育
作者:吴玮娟  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 周礼  周王  家庭教育  王室子弟 
描述:代学者的重视。自先秦诸子始,对周代王室家庭教育的研究已层出不穷,为各朝君主王室家教起着借鉴作用。通过周王家庭教育问题的探讨,不仅可以加深对周代家庭教育的认识和理解,也可为我国现阶段家庭教育的研究提供
周礼》所见文书管理制度探讨
作者:李军  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 周礼  文书  书写  传递  收藏 
描述:文书档案的作用。通过与先秦传世文献以及睡虎地秦简、里耶秦简、岳麓秦简等简牍材料比较来看,《周礼》中如此系统发达的文书制度应是战国制度的反映。
周礼》中农业管理制度探讨
作者:吴佳琳  年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 周礼  农业  管理制度 
描述:业的研究主要集中在分配方法、赋税、荒政、农业技术等方面,但是仍有不足之处,本文努力突出《周礼》中农业管理制度的系统性、完整性等特点。 第二章,探讨了《周礼》中对土地的分配制度。《周礼》中的土地分配
默照禅研究
作者:赵哲伟  年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 默照禅  宏智正觉  曹洞宗  禅学 
描述:默照禅研究
宏智正觉研究
作者:周瑶  年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 宏智正觉  默照禅  曹洞宗  宋代禅学思想 
描述:多於赞誉。通遇研究,我们可以了解其禅学思想,也可以更深入地了解宋代禅宗的渐修思想与多元化发展的精神风貌。 自日本学者柳田圣山、石井修道先生以来,一些中外学者对宏智正觉的生平履历、禅学思想等进行了初步
抚州采茶戏音乐研究
作者:汪媛  年份:2006 文献类型 :学位论文 关键词: 抚州采茶戏  历史溯源  音乐形态  文化语境 
描述:的时间顺序,本文将抚州采茶戏的发展分为三个阶段性时期:孕育成型期、发展成熟期和当代现状。第二章主要针对所研究对象的本体形态进行深入、微观的音乐技法分析,归纳其曲调程式性特征、结构程式性特征和伴奏程式
抚州采茶戏音韵研究
作者:梅淑娥  年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 抚州采茶戏发展  抚州方言音系  抚州采茶戏音系  乐调与字调 
描述:抚州采茶戏语言作为一种特殊的社会方言,是在抚州方言的基础上,依“书面化”和“官话化”而形成的。抚州采茶戏戏字的声、韵反映了它的发音特点,而戏字字调却制约着戏曲乐调的进行。抚州采茶戏音乐创腔充分体现了“依字行腔”这一原则,同时又具有鲜明的灵活性,使得抚州采茶戏音乐具有丰富的表现形式。 在做调查的过程中,笔者发现,演员的发音并不稳定。这可能是地方小戏缺乏必要的规范引导,从而使得演员发音有些随意。笔者对抚州采茶戏音韵进行研究,希望有利于抚州采茶戏的字音规范。
《牡丹亭》译本对比研究
作者:徐溯  年份:2004 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》翻译  翻译比较研究 
描述:策略问题,试图跳出直译、意译的局限分析翻译对策。文章分析了各个译本在具体实例处理上的得失后,得出下列开放性结论,仅供读者讨论:一方面异化传达了大量的文化信息,另一方面异化的效果受到译文读者接受水平的影响;由于语言包括主观信息,翻译难以达到完全交流的目的;译本比较分析是描述性而非规定性的。