检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(2324)
报纸(1651)
学位论文(99)
会议论文(83)
图书(24)
按栏目分组
历史名人 (3635)
地方文献 (394)
地方风物 (81)
非遗保护 (33)
宗教集要 (13)
红色文化 (12)
才乡教育 (8)
文化溯源 (5)
按年份分组
2013(164)
2010(213)
2006(102)
2000(51)
1998(78)
1994(67)
1992(52)
1988(28)
1984(28)
1982(21)
按来源分组
地质地球化学(5)
理论界(3)
测绘学报(1)
历史地理(1)
中国核科技报告(1)
地壳形变与地震译丛(1)
地震出版社(1)
北京大学地质学系(1)
华南地震(1)
中国地震学会(1)
从对《牡丹亭》“初出自语”的语类结构潜势分析看语类的必
作者:康卉  年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  初出自语  语类结构潜势 
描述:主要途径时,在语类结构潜势的必要成分标志了此类语篇必须包含的意义成分。换句话说,一定语类结构潜势的必要成分表达了由其描述语类所处的语境配置决定的必要意义。 本文作者对修改的哈桑理论
从互文角度谈异化翻译策略:兼评汪榕培《牡丹亭》英译本
作者:王巧宁  年份:2005 文献类型 :学位论文 关键词: 互文能力  互文能力  翻译策略  翻译策略  《牡丹亭》  《牡丹亭》  互文理论  互文理论 
描述:本文主要由两大部分构成,作者对全文内容共分四章作以具体阐述。 第一部分是对互文和翻译策略的理论探讨。第一章引言部分介绍了选题的理论基础和实际需要。第二章,概述了互文性理论及翻译策略
论互文理论视角下中国古典戏剧唱词的翻译:以《牡丹亭》的两
作者:何婷  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 唱词  互文翻译  《牡丹亭》  语境重构  音乐性传递  意象传递 
描述:翻译理论对于唱词音乐性和意象的传递具有重要的指导意义。
高应力硬岩胞板裂破坏和应变型岩爆机理研究
作者:李地元  年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 高应力岩体  硬岩  板裂破坏  破坏  裂纹扩展  应变型岩爆  数值模拟 
描述:综合利用室内试验、理论分析、数值模拟和工程应用等手段,对硬岩在高应力条件下的板裂破坏及应变型岩爆问题进行了系统的研究。 首先,设计了硬岩和软岩试样的单轴压缩试验和直接拉伸试验,开展了两种岩石在不同加载模式下的力学性质对比,分析了直接拉压条件下硬岩和软岩的强度、变形、弹性模量、泊松比、声发射等物理参数的变化规律,得到了两种岩石在拉压载荷作用下的应力应变规律和声发射特征,用三维形貌扫描仪从细观方面观察了直接拉伸试样破坏断口的三维形态。 其次,选取挪威南部某采石场的Iddefjord花岗岩,设计了硬岩板裂破坏的室内试验,利用标准圆柱体试样的单轴压缩试验和巴西圆盘劈裂试验得到了硬岩的主要力学性质指标。在此基础上,开展了不同高宽比条件下方形花岗岩试样的单轴压缩试验,率先在实验室条件下再现了...
从朱陆异同到朱王异同:以理、、心、知四个范畴为中心
作者:毕游  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 宋明理学  范畴  朱熹  陆九渊  王阳明 
描述:”的,无需向外求索,因此不需要宇宙论,“格物致知”也并非获得“理”的必要条件。同时,由于朱学有严格的形而上的理论框架,因此“”是连接形而上之“理”与形而下之“心”的中间范畴,发挥着道德本体的重要作用
痴情两公子 风华二词人:晏几道与纳兰德词之比较
作者:吕菲  年份:2005 文献类型 :学位论文 关键词: 诗词  诗词  古典诗歌  古典诗歌  文学研究  文学研究  晏几道  晏几道  纳兰  纳兰 
描述:北宋的晏几道和清朝纳兰德是在词史上有着重要地位的词人,他们都是痴情的公子,在身世、禀赋、才华、性格与人生价值取向上也有很多相似的地方,又均以小令见长,所以在词学研究也就具有相当大的可比性。本文
《牡丹亭》伯奇译本与汪译本隐喻的对比研究
作者:高韵兰  年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 隐喻  翻译  翻译策略  《牡丹事》 
描述:其隐喻翻译更是难以找到定量翻译研究的先例。 本文基于纽马克对隐喻翻译的分类方法对《牡丹亭》伯奇译本和汪译本的隐喻翻译方法进行了研究,并建立平行语料库,采用定性与定量分析结合的方法,对比了
从互文性理论谈《牡丹亭》互文符号的翻译
作者:林雪  年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 互文  互文  翻译研究  翻译研究  互文符号  互文符号  文本  文本 
描述:的关系以及阐释文本的内涵。 英国学者哈蒂姆与梅森将互文理论应用于翻译研究,为翻译研 究提供了新方法,打开新视野并提供了必要的理论基础。 本论文为探索性研究,借助于互文理论对符号这一术语的 界定并以此
评中西方文化对《罗密欧与朱丽叶》和《牡丹亭》女主人公情感
作者:李薇  年份:2010 文献类型 :学位论文
描述:评中西方文化对《罗密欧与朱丽叶》和《牡丹亭》女主人公情感
试论文学翻译的陌生化:以《牡丹亭》的两个译本为例
作者:黄莹  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 陌生化  陌生化  《牡丹亭》  《牡丹亭》  文学翻译  文学翻译  异国情调  异国情调  异化  异化 
描述:当抛弃语言的一般表达方式,将目的语的表达世界变得“陌生”,以更新译者和读者已丧失了的对语言新鲜感的接受能力。很多译者注意到了原作者在原作采用的陌生化手法,并在翻译的过程中将其保留到目的语文本