检索结果相关分组
汤显祖
作者:李恒义  年份:1994 文献类型 :学位论文
描述:影响了他的做“有情”之人,写“言情”文字的文学观点。依汤显祖的“情”、“”观去观照他的创作,我们就会避免许多矛盾,在削弱思想意义的前提下对他的作品作出合理的解释。第三章是对“汤沈之争”说法的重新检
狂欢与悲情:论《牡丹亭》的戏剧张力
作者:张倩  年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  狂欢  悲情  戏剧张力 
描述:狂欢与悲情:论《牡丹亭》的戏剧张力
玉海的流传与校
作者:禹玲  年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 《玉海》  王应麟  校勘体例  版本流传  类书 
描述:玉海的流传与校
《汉书·艺文志》研究——以《六艺》为中心
作者:尹海江  年份:2007 文献类型 :学位论文 关键词: 汉书艺文志  六艺  汉艺文志考证  班固  王应麟  目录学 
描述:都取得了可喜的成果,然而在资料搜罗和编纂体例方面都还有所不足。本论文集中突击《汉书·艺文志·六艺》部分,文献网罗较为齐备,鉴别精选作集注,依据事实作评论,在前人的基础上纠错补阙,推陈出新,在文献整理
论曾巩的传记论及传记创作
作者:郭亚磊  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 曾巩  传记理论  艺术特色 
描述:内敛含蓄的精神风貌。其次,在传记的选材上,曾巩主张写“人人所易到之事”,并采用“详者人数事、者一二事而已”的方法进行创作。最后,在传记作家的素养上,曾巩提倡“蓄道德而能文章”是传记创作者必备的两个
陆九渊道德教育论及现代意义研究
作者:饶小敏  年份:2006 文献类型 :学位论文 关键词: 陆九渊  道德教育理论  现代意义 
描述:“学为人”为目的的道德修养思想,富有个性地提出“易简”、“剥落”和“优游读书”的道德修养与教育的方法,有着鲜明的特色。本文本着古为今用的宗旨,拟就陆九渊的道德教育思想及其现代意义进行探讨,以期为社全主义道德建设提供借鉴作用。 陆九渊道德教育思想在我国封建社会的思想和教育发展史上都占有重要地位,但长期以来学术界对陆九渊的研究,都偏重于对其哲学思想和教育思想这两个方面,而对他的生平及整个思想体系进行全面研究的不得太多。如对他的道德教育、政治思想以及关于“朱陆异同”说的发展过程等研究,都较欠缺。 本文共分四个部分。第一部分,陆九渊道德教育理论。该部分从陆九渊道德教育的哲学基础、道德教育的前提、原则和道德教育的目标四个方面探讨了陆九渊道德教育的理论,较为系统地阐述了其道德教育的主要内容和相互之间的联系。第二部分,陆九渊道德教育的基本方法。这部分对陆九渊道德教育的三大主要方法“易简”、“剥落”和“优游读书”进行详细的分析探讨,并力图探讨了他有特色有价值之处。第三部分,陆九渊道德教育理论的现代意义。分析了陆九渊道德教育思想中如“尊德性”与道德教育的实现,“学为人”与全面发展教育方针,“自作主宰”与自我道德修养之间的联系及其对现代道德教育的启示。第四部分,陆九渊道德教育方法的现代意义。分析了“易简”对理想信念教育、启发式教育的现代启示,“剥落”与实践性道德教育的关系,“优游读书”“师友相长”与涵养德性内在联系。 全文力图通过对陆九渊道德教育理论与方法的分析与评述,试图阐述其道德教育思想体系对现代道德教育的意义,以期为新时期在批判继承传统文化,古为今用基础上实现陆九渊道德教育思想的现实转换。
以舞台演出为目的的戏剧翻译及其过程:以许渊冲英译《牡丹亭》
作者:吴乐  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 戏剧翻译  戏剧翻译  舞台表演  舞台表演  功能理论  功能理论  翻译模式  翻译模式  牡丹亭  牡丹亭 
描述:译界对戏剧翻译所做过的研究为数不多,也没有系统的理论指导。以舞台演出为目的的戏剧翻译研究更是少之甚少。本文尝试着从诺德的功能论角度探讨以舞台表演为目的的戏剧翻译及其过程,希望能为戏剧翻译研究现状
试论古典戏剧的功能主义翻译:以《牡丹亭》为例
作者:黄采苹  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 功能主义  功能主义  目的论  目的论  中国古典戏剧  中国古典戏剧  翻译策略  翻译策略  多元化  多元化 
描述:概念取代。其次,作者针对中国古典戏剧在目标文化中表演难、接受难两大特点,提出古典戏剧的翻译应从功能主义出发,根据不同的受众,采取多元化的翻译策略。如有针对个人读者的归化翻译法;有针对学术研究的异化
中国古典戏剧翻译的伦理解读:《牡丹亭》英译本对比分析
作者:张翠进  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 翻译  翻译  翻译伦理学  翻译伦理学  中国古典戏剧英译  中国古典戏剧英译  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:,论文作者试图应用切斯特曼的翻译伦理五个模式对中国古典戏曲名作,明代戏曲家汤显祖的代表作《牡丹亭》的英译本进行比较分析,以实现以下目标:证明翻译伦理学五大模式,作为评价标准之一,在衡量译本的质量等方面
传统戏剧中文化因素的翻译:以《牡丹亭》英译本为例
作者:杨玲  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 文化转向  文化转向  古典戏剧  古典戏剧  文化因素  文化因素  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:汤显祖的“临川四梦”之一《牡丹亭》是中国著名古典戏曲的传世之作,它的情节、主题和语言都影响极大。《牡丹亭》和《红楼梦》、《西厢记》并称为中国历史上三大经典爱情故事。《牡丹亭》全剧55出,引经据典