检索结果相关分组
曾巩诗文创作的文化观照
作者:刘煜  年份:2007 文献类型 :学位论文 关键词: 曾巩  曾巩  诗文创作  诗文创作  文化观照  诗画融通  诗画融通  文史融通  文史融通 
描述:”气质,从而获得了对曾巩其人其作的进一步了解;通过辨析曾巩散文对于史学方法的引介、史学价值的追求以及由此表现出的独特风格,推进了前人关于曾巩研究成果的进一步深化。
论曾巩的文化品格与诗文创作
作者:喻进芳  年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 曾巩  曾巩  文化品格  文化品格  散文  散文  诗歌  诗歌  影响  影响 
描述:编“诗文创作”共六章。第一章分析曾巩的文道观,并与欧阳修、王安石、苏轼等古文家的文道观进行比较,他的文道观与他的哲学思想密切相关,由于他的政治思想重在教化,因此他很看重文学的社会政治功用。第二章
虞集诗文研究:学术主张与情感积累的寻绎
作者:吴琼雯  年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 元代  虞集  南人  生平叙介  学术主张  情感积累 
描述:虞集的生平,其次便是點校、爬梳與解讀文本,再者便是整理、分析與綜合散見於各種的元代文學史、詩歌史、學術專著與期刊論文之虞集相關論述,以作為本文的研究背景。
在掌握虞集的生平與解讀文本的過程中,虞集的形象逐漸形成。虞集站在顯榮家世背景的基礎上,秉承家學與師承之教育,成為一個典型的中國傳統知識份子,因此治學求用與行文述懷是其畢生力求結合的兩大命題。但是因為其所處政治環境之迥異於歷代過往,所以其在漫長仕途中所呈現的追遠與念鄉情懷,及致用或思隱襟抱便含有著特殊的成分,例如:虞集雖然強調唐宋簪纓家子的出身,卻又謹守元代順臣立場的分際;重視仕宦力求致用,卻又一再湧現南人情結而屢思歸隱等。
在治學求用的歷程中,虞集雖然沒有刻意撰書輯典來呈現有系統的完整論述,卻逐漸形成自己具有集成特色的學理主張。例如虞集因為重視治學,所以不斷提出相關的內容與方法,此中反映著他承繼了傳統儒學與新興道學的特點,並且採兼融的方式取各家之長以為己用,其目的即是追求致用的才幹,與自我提升至聖賢境界。在行文述懷的寫作時,虞集本身所具備的學術見解與修養不斷地在影響詩文創作,因此其提出的文本論具有道學理氣說的觀念,風格論則主張著由力求性情之正以形成平易正大與清和之至的特質,並且強調作品垂世立教的功用。
本文在力求周備而又去其雜蕪的尋繹過程中,將虞集在中國古典文學史的存在點予以深化,而目前的研究所得即是其生平與著作的掌握、學理主張的釐清與情感積累的呈現。
论胡应麟的唐诗
作者:骆锦恋  年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 胡应麟  唐诗  诗学观念  本质特征 
描述:记。然而,胡应麟并不是前后七子格调论唐诗学的附庸者,他的唐诗有其独特性。 在唐诗审美方面,胡应麟以“体格声调、兴象风神”突出格调的同时,对性情、神韵同样十分重视,其诗论不仅是对明格调
中西文化互下的《牡丹亭》与《罗密欧与朱丽叶》
作者:李欢  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 牡丹亭  杜丽娘  罗密欧与朱丽叶  中西文化比较 
描述:其共性文化特征。基于此,多年来学界就《牡丹亭》与《罗密欧与朱丽叶》进行比较的研究成果不断涌现。从整体看,既往的同类课题研究大多着眼于从多个视角探讨杜丽娘与朱丽叶形象的异同及原因,但在中西文化背景下全面比较两部作品在文化思想、主要人物形象、艺术审美、表演欣赏等角度的异同,并从辨异入手促进文化对话交流进而唤醒民族文化自信心、自豪感的研究,还有待深入化、系统化。而本文的写作,拟将这两部作品纳入中西文化的视野中互相关照,避免单一的文本解读,力求全面展现两部戏剧作品在主题结构、人物形象、宗教哲学、戏剧审美形式方面的异同。全文分为三章:第一章探讨两部剧作中塑造的人物形象的异同。其中以杜丽娘与朱丽叶的比较为重点,揭示她们性格、爱情的文化特质;兼顾柳梦梅与罗密欧、杜宝与卡普莱特、陈最良与神父的形象比较。第二章辨析两部剧作所体现的主题思想。从宗教哲学入手,进而探求中西生死观及“梦意识”对两位作家创作剧本的影响。第三章深入分析两部作品的美学观念,得出两部作品美学形态殊途同归、审美欣赏具有中西差异以及表现形态各擅胜场的结论。
北宋中后期士大夫的女性:以王安石、司马光、程颐、苏轼为例
作者:张波  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 北宋  北宋  士大夫  士大夫  女性  女性 
描述:在婚姻、法律、经济、教育、文学等各个方面。以王安石、苏轼、司马光、程颐为代表的士大夫群体,今人较多关注他们的政治建树、学术思想,对于他们的女性的研究显得零碎,缺乏系统性,他们对于当时的女性群体
汤显祖的“情至说”
作者:钟芳  年份:2005 文献类型 :学位论文 关键词: 情至说  情至说  生生之仁  生生之仁  心学  心学  情感解放  情感解放 
描述:的强大力量,最终实现上下和谐、人人相亲的“有情之世界”。汤显祖提到的“情”“理”之辩,都是与达观禅师讨论佛理而发。汤显祖的“情”,是一种“贵生”之“情”,也就是说,它不仅包含有个人喜怒哀乐之私“情
文本类型和语境视角下的诗词翻译:以《牡丹亭》下场诗英译为例
作者:刘庚玉  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  《牡丹亭》  文本类型  文本类型  语境  语境  下场诗  下场诗  比较  比较 
描述:英文全译本有三个版本,最早的是由美国柏克莱大学的白芝(Cyril Birch)教授翻译并由印第安那大学出版社出版的Peony Pavilion。剩下的两个译本一个是由中国科技大学的张光前教授所译,1994年由旅游教育出版社出版,一个是大连外国语学院的汪榕培教授翻译、上海外语教育出版社2000年出版的。随着中国文化艺术在海外的传播、人们向传统文化的回归以及戏曲艺术的复兴,近年来对《牡丹亭》译本进行研究的文章也趋多。这些文章或选取某一个译本进行评析,或对不同的译本进行比较,又或是选取某一角度对《牡丹亭》的译文进行细致分析。然而,对《牡丹亭》中下场诗英译进行较为系统的比较研究的论文至今未见。在翻译理论上,莱斯认为“分析文本类型是翻译者选择翻译策略的前提”,“是批评者进行全面的、客观的翻译批评的开始”(Reiss&Katharina,2004)。她借用Karl Buhler对语言的三功能分法,将文本分成表情、内容、呼吁和听觉媒介四种类型。而纽马克和雅科布逊也针对文本的交际功能,提出相应的分类方法。鉴于各个学派对文本的分类,本文系统研究各分类的特点,以莱斯的文本理论为切入点,拟从诗的格律,文化意象处理以及下场诗表达的信息三方面着手,就白芝先生和汪榕培教授的译本进行比较研究,重点探讨两位译者在翻译中出现异同现象时真正的原因及目的。在分析研究的过程中,作者发现文本类型理论对翻译策略的选择以及翻译批评虽有一定的解释力,但仍不足以说明所有的翻译现象。在引入语境理论进行分析后,两个译本的差异现象得到了合理的解释。研究结果表明,在翻译过程中,诗歌的翻译不能笼统地从文本类型角度提出翻译策略,也要注重诗歌的位置和功能及剧本提供的语境,以期为戏曲翻译的对外传播提供启示和帮助。
德国功能主义照下《牡丹亭》白芝译本和汪榕培译本的对比研究
作者:韩宁  年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  英文版本  德国功能主义  翻译策略  词汇分析 
描述:德国功能主义照下《牡丹亭》白芝译本和汪榕培译本的对比研究
汤显祖诗歌的主情特色
作者:张青  年份:2001 文献类型 :学位论文 关键词:     生生之仁  生生之仁  言志  言志  情理统一  情理统一  养亲齐家  养亲齐家  忠君忧国  忠君忧国  壮志  壮志  难酬  难酬  师友至交  师友至交  传承  传承  格调  格调  学古  学古  开启  开启  尚真  尚真  通变  通变  务奇  务奇 
描述:。这种影响又表现在 个八川1:·足尚良。汤显祖主张写作要说“真实语”,三袁也认为诗文应抒 ’5作家的久久仿感,I&是自然大性的流露。二是通变。汤显祖认为“吐纳性 伙