检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(4702)
报纸
(1919)
学位论文
(611)
图书
(208)
会议论文
(149)
按栏目分组
历史名人
(6482)
地方文献
(727)
地方风物
(189)
非遗保护
(78)
才乡教育
(37)
宗教集要
(33)
红色文化
(28)
文化溯源
(15)
按年份分组
2014
(898)
2013
(435)
2012
(563)
2010
(547)
2005
(237)
2000
(111)
1999
(154)
1998
(149)
1987
(73)
1986
(83)
按来源分组
其它
(836)
艺术百家
(30)
上海戏剧
(28)
中华戏曲
(11)
江淮论坛
(6)
戏剧丛刊
(4)
湖北广播电视大学学报
(2)
昆明大学学报
(1)
汕头大学学报(人文科学版)
(1)
中国古代小说戏剧研究
(1)
相关搜索词
喜剧
喜剧气氛
积极意义
演员
玉茗堂四梦
汤显祖
《西厢记》
戏曲
博士学位论文
嬗变
艺术特征
粲花斋五种曲
汤显祖诗
明代艺术
吴炳
小青
社会审美心理
明中后期
作品
上海博物馆
喜剧冲突
冯梦龙
评论
《荆钗记》
人文主义
八股文
士大夫阶层
新生代
合律
首页
>
根据【检索词:晚明戏曲家吴炳作品中净丑角色的喜剧性研究】搜索到相关结果
611
条
中西悲剧审美差异分析《罗密欧与朱丽叶》与《牡丹亭》比较
研究
作者:
高翠花
年份:
2008
文献类型 :
学位论文
关键词:
《罗密欧与朱丽叶》
《牡丹亭》
悲剧
审美差异
描述:
巨著,透视和折射中西方审美文化差异和审美心理差异。这一
研究
对我们理解和
研究
中西方戏剧文化,进行中西方文化交流有着重要的推动意义。 本文采用比较
研究
法从三个方面探讨两部
作品
中
反映出的中西方不同的审美文化
1992-2005中国昆剧团体来台演出之《牡丹亭》音乐
研究
作者:
纪天惠
年份:
2014
文献类型 :
学位论文
关键词:
昆剧
曲牌
南北曲
牡丹亭
江苏省昆剧院
上海昆剧团
戴培德
张继青
华文漪
描述:
現了臺灣崑劇
研究
資源的豐富;說
明
本論文的相關
研究
概況、
研究
範疇及
研究
方法。第一章從崑劇演出的骨架-劇本著手,敘述各個演出在齣目、曲牌等內容的安排改動上,有何根本的異同。第二章透過劇本為基礎,歸納各個
《纳书楹曲谱》
研究
—以《四梦全谱》为核心
作者:
林佳仪
年份:
2014
文献类型 :
学位论文
关键词:
叶堂
纳书楹
叶谱
四梦
牡丹亭
昆曲
曲牌
曲谱
描述:
,至於《桃花扇》等漸次退出劇壇的散齣,葉譜的記錄則帶有追憶
性
質。再將葉譜收錄的內容與其前《九宮大成譜》等、其後殷溎深傳譜等刊行的曲譜相較,則可見收錄內容頗為相近;然而,曲譜的
性
質,則由重「曲」轉而至重「戲
昆曲《牡丹亭》音乐
研究
:兼谈青春版《牡丹亭》
作者:
李砚
年份:
2007
文献类型 :
学位论文
关键词:
昆曲
音乐分析
音乐本体
戏曲
唱腔
《牡丹亭》
描述:
其《牡丹亭》创作理念的分析,然后从剧情、人物形象概述、主要矛盾分析入手,并选取了《游园》、《惊梦》、《拾画·叫画》三出成套唱腔,对其进行音乐本体的分析和
研究
,得出南昆风格
戏曲
唱腔的特点;第三章是对青春版
昆曲《牡丹亭》英文译本对比
研究
:从处理文化限定词策略的角度
作者:
孙小春
年份:
2007
文献类型 :
学位论文
描述:
昆曲《牡丹亭》英文译本对比
研究
:从处理文化限定词策略的角度
视角和声音转变对文本情感建构的影响:《牡丹亭》英译
研究
作者:
洪斌
年份:
2011
文献类型 :
学位论文
关键词:
《牡丹亭》
叙事方式
英译文本
文学翻译
描述:
视角和声音转变对文本情感建构的影响:《牡丹亭》英译
研究
顺应论视角下《牡丹亭》英译之创造性叛逆现象
研究
作者:
郑丹
年份:
2011
文献类型 :
学位论文
关键词:
创造性叛逆
顺应论
《牡丹亭》翻译
忠实
描述:
出现的原因做一下具体分析。此外,本文还对创造性叛逆与忠实的关系进行了一些尝试性的解释和分析。通过
研究
发现:《牡丹亭》翻译
中
确实存在着各种各样的创造性叛逆现象,这些现象在语境层次和结构层次上都有所体现
《南柯记》《邯郸记》疑问标记
研究
作者:
李燕
年份:
2012
文献类型 :
学位论文
关键词:
疑问标记
疑问代词
疑问副词
疑问语气词
描述:
,试图对明末疑问标记的使用和发展概貌做一整理,期冀对近代汉语疑问标记
研究
做一填补。凡在某一情况下能单独负载疑问信息的语言成分(包括语音),称为疑问标记。汉语疑问句的语法标记包括:疑问语调、疑问语气词
生态翻译视角下《牡丹亭》三个英译本的比较
研究
作者:
姜琳园
年份:
2012
文献类型 :
学位论文
关键词:
生态翻译理论
牡丹亭
三维转换
描述:
依据汰弱留强的自然法则,从“三维转换”实践层面对译文的优劣做出评价,自2001创立起被广泛应用于文本翻译。本文试图将该理论运用于
戏曲
翻译
中
,通过对伯奇、张光前和汪榕培分别翻译的《牡丹亭》三个英译本
《邯郸记》与《南柯记》明清时期的传播
研究
作者:
毛宜敬
年份:
2012
文献类型 :
学位论文
关键词:
《邯郸记》
《南柯记》
明清
传播
描述:
当中呈现出的传播弱势形成鲜明的反差。对《邯郸记》《南柯记》传播情况的探讨,将有助于总结
戏曲
作品
传播的影响因素,从而以此为鉴,反思当代
戏曲
传播日渐式微的原因,望能对今日
戏曲
艺术之推广提供一些思路
首页
上一页
46
47
48
49
50
51
52
53
54
下一页
尾页