检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(2986)
报纸
(2314)
学位论文
(141)
图书
(70)
会议论文
(32)
按栏目分组
地方文献
(4060)
历史名人
(1462)
地方风物
(8)
宗教集要
(6)
红色文化
(4)
文化溯源
(1)
才乡教育
(1)
非遗保护
(1)
按年份分组
2014
(735)
2013
(368)
2012
(613)
2010
(518)
2009
(461)
2008
(511)
2007
(334)
2005
(170)
2004
(131)
1999
(65)
按来源分组
其它
(240)
文学界(理论版)
(9)
现代苏州
(8)
楚天都市报
(7)
消费
(4)
北方文学(下半月)
(3)
对外传播
(2)
延边教育学院学报
(2)
广州广播电视大学学报
(1)
摄影世界
(1)
相关搜索词
摄影师
《牡丹亭》
情
成因
传播
商业运作
变化形态
打电话
戏曲美学
中国
惊梦
折子戏
戏曲
南曲
园林
会馆
剧种
才子佳人小说
寻梦
厅堂
国际学术会议
五大洲
场景
张爱玲
戏曲研究
唐人小说
大剧院
山歌
传承
首页
>
根据【检索词:许培鸿:姹紫嫣红春梦归 情定昆曲《牡丹亭》】搜索到相关结果
141
条
论《
牡丹亭
》的“
情
至”思想及其对老庄的自然人性思想的继承和
作者:
吴雪璠
年份:
1990
文献类型 :
学位论文
描述:
论《
牡丹亭
》的“
情
至”思想及其对老庄的自然人性思想的继承和
崑劇《
牡丹亭
》之舞台美術研究──以1980年以後演出為主要
作者:
陳怡如
年份:
2007
文献类型 :
学位论文
关键词:
崑劇
牡丹亭
舞台美術
表演
描述:
現劇
情
氛圍2. 傳統的穿戴規範開始有鬆動的
情
況,增加造型設計的可能性3. 依版本需求設計專屬舞台美術道具的例子增加此外,從《
牡丹亭
》的情形可以反映出,即使是有很長的演出歷史與深厚的傳承經驗,傳統劇目
目的论理论下的《
牡丹亭
》两译本的文化负载词对比分析
作者:
缑月
年份:
2014
文献类型 :
学位论文
关键词:
目的论
牡丹亭
文化翻译
比较研究
描述:
之与汪榕
培
教授的《
牡丹亭
》的两部英文全译本进行文化层次上的比较分析,深入研究了译者的翻译目的如何影响译者选择翻译方法和策略,取得怎样的效果。研究表明:文化翻译是一种译者目的为主导的的跨文化交际
从互文性角度谈异化翻译策略:兼评汪榕
培
《
牡丹亭
》英译本
作者:
王巧宁
年份:
2005
文献类型 :
学位论文
关键词:
互文能力
互文能力
翻译策略
翻译策略
《
牡丹亭
》
《
牡丹亭
》
互文性理论
互文性理论
描述:
本文主要由两大部分构成,作者对全文内容共分四章作以具体阐述。 第一部分是对互文性和翻译策略的理论探讨。第一章引言部分介绍了选题的理论基础和实际需要。第二章中,概述了互文性理论及翻译策略。 第二部分是作者所选译本的个案分析。第三章里,作者首
论韦努蒂的翻译思想:以汪榕
培
《
牡丹亭
》英译为个案
作者:
曹华径
年份:
2011
文献类型 :
学位论文
关键词:
韦努蒂翻译思想
韦努蒂翻译思想
异化
异化
归化
归化
翻译中的文化处理
翻译中的文化处理
汪榕
培
之英译版《
牡丹亭
》
汪榕
培
之英译版《
牡丹亭
》
描述:
以及文化侵略,以“异化”的翻译方法来抵抗目标语文化的价值观。本文的研究动机主要是韦努蒂的翻译理论在翻译领域的贡献与不足。并且结合汪榕
培
英译版的
牡丹亭
为个案,指出韦努蒂的翻译理论在翻译实践中,尤其是带有
德国功能主义观照下《
牡丹亭
》白芝译本和汪榕
培
译本的对比研究
作者:
韩宁
年份:
2010
文献类型 :
学位论文
关键词:
《
牡丹亭
》
英文版本
德国功能主义
翻译策略
词汇分析
描述:
德国功能主义观照下《
牡丹亭
》白芝译本和汪榕
培
译本的对比研究
梦幻:人类理想的戏剧表现形式《
牡丹亭
》的心理分析
作者:
王宁
年份:
2009
文献类型 :
学位论文
关键词:
牡丹亭
牡丹亭
汤显祖
汤显祖
心理分析
心理分析
人类理想
人类理想
弗洛伊德
弗洛伊德
描述:
的主题含义及戏剧技巧,以期在全球语境下给与这位伟大的中国戏剧家以应有的地位。 《
牡丹亭
》以其巨大的魅力和吸引力吸引了越来越多的观众,各个年龄段的都有。《
牡丹亭
》自从被搬上中国戏曲舞台
汤显祖诗研究:思想历程的建构与「家」的探讨
作者:
陈孟妘
年份:
2014
文献类型 :
学位论文
关键词:
汤显祖诗
家
情
描述:
發展歷程。這一個思想歷程,同時也是湯顯祖一生實踐並整合個人生命與家族使命的過程。透過這一個思想歷程可以發現,湯顯祖個人所欲展示的也是現代研究主要建構出的,那一個獨立而獨特且洋溢著個人精神的自我形象,其實走過長期的人格矛盾與思想衝突的過程;且這一個個人形象最終是重新紮根在家庭中本然的親親之情上。
评《
牡丹亭
》英译本
作者:
尚娜
年份:
2003
文献类型 :
学位论文
关键词:
跨文化交际
跨文化交际
牡丹亭
《
牡丹亭
》
功能对等
功能对等
文化差异
文化差异
文学形式
描述:
翻译是跨文化交际中不可缺少的工具.然而在交际过程中,语言及文化差异给翻译带来了种种障碍.有人甚至认为翻译过程中困难重重,根本无法完成,尤其像《
牡丹亭
》这类文学作品.《
牡丹亭
》是中国古典文学名著
昆曲
《
牡丹亭
》英文译本对比研究:从处理文化限定词策略的角度
作者:
孙小春
年份:
2007
文献类型 :
学位论文
描述:
昆曲
《
牡丹亭
》英文译本对比研究:从处理文化限定词策略的角度
首页
上一页
1
2
3
4
5
6
7
8
9
下一页
尾页