检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(1723)
报纸(355)
图书(75)
学位论文(43)
会议论文(28)
按栏目分组
历史名人 (1742)
地方文献 (369)
地方风物 (36)
宗教集要 (32)
才乡教育 (17)
红色文化 (17)
非遗保护 (11)
按年份分组
2014(219)
2012(132)
2010(153)
2008(119)
2007(110)
2006(67)
2003(61)
1999(48)
1990(30)
1959(3)
按来源分组
古籍整理研究学刊(15)
戏曲研究(11)
艺术百家(10)
文史杂志(6)
史学史研究(3)
装饰(2)
物理(1)
东华汉学(1)
北方文学(中)(1)
大众日报(1)
从古典走向现代——老版赣剧《还魂》与新版赣剧《牡丹亭》音
作者:刘静  年份:2007 文献类型 :学位论文 关键词: 地方戏剧  地方戏剧  赣剧音乐  赣剧音乐  戏剧改编  戏剧改编  声乐比较  声乐比较 
描述:》,受到演艺圈的瞩目和广大观众(尤其是年轻人)的喜爱。 从老版赣剧《还魂》到新版赣剧《牡丹亭》,既有艺术上的传承性,而更多的是对这出古典名剧的重新打造。如果说,老版赣剧《还魂》的音乐从整体上
汪榕培英译《邯郸》的文化传输:以目的论为视角
作者:杨丽丽  年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 翻译研究  翻译研究  文化  文化  目的论  目的论  纪实翻译  纪实翻译  工具翻译  工具翻译 
描述:展现给世人,向世界传扬中国传统文化,为此他选择了地方戏曲—《邯郸》作为翻译对象。汪榕培教授以“传神达意”为翻译宗旨,这一原则在他的翻译实践中贯彻始终。 本论文从文化词、典故和语言文化三个
关联理论视域下文化负载词的翻译:以汪榕培英译《邯郸》为例
作者:吴雯  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 关联理论  文化负载词  《邯郸  最佳关联  翻译方法 
描述:的明示推理过程,有三方参与,包括原文作者,译者和译文读者,成功的翻译是在在原文作者与译文读者之间获得最佳关联。 《邯郸》在汤显祖“临川四梦”中位居第二,地位仅次于《牡丹亭》。通过卢生的黄粱一梦