检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(906)
报纸(323)
学位论文(49)
图书(27)
会议论文(15)
按栏目分组
历史名人 (1190)
地方文献 (69)
红色文化 (33)
宗教集要 (10)
才乡教育 (7)
非遗保护 (6)
地方风物 (5)
按年份分组
2014(197)
2013(56)
2012(74)
2010(79)
2007(55)
2006(44)
2005(27)
1996(16)
1991(11)
1987(18)
按来源分组
其它(71)
中国书画(6)
中国书法(4)
中国文化研究(4)
宝安日报(2)
书画世界(2)
河南科技大学学报(社会科学版)(1)
中央大学人文学报(1)
北京大学出版社(1)
书法研究(1)
禮》鄭注探源訓詁研究
作者:裴歡歡  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 《周礼》  探源训诂  现代词源学  郑玄 
描述:禮》鄭注探源訓詁研究
明末清初祥符氏家族文学活动研究
作者:孙萍  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 氏家族  文学活动    在浚 
描述:氏家族的文学活动,包括著书、刻书活动、雅集活动、交游活动、鉴赏活动、收藏活动;第三章“氏家族文学活动评述”论述了氏家族文学活动的行为动机及其独特的文学品味,最后论述氏家族的文坛贡献并对
阮刻本《禮注疏》校讀札記
作者:常相波  年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 禮注疏》  阮刻本  《四庫全書》本  校讀札記 
描述:阮刻本《禮注疏》校讀札記
从理论到实践:论元大都的城市规划与《周礼·考记》之间的关联
作者:马樱滨  年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 元大都  城市规划  《周礼·考记》  古都文化  刘秉忠  元代儒学 
描述:从理论到实践:论元大都的城市规划与《周礼·考记》之间的关联
从理念到实践:论元大都的城市规划与《周礼·考记》之间的关联
作者:马樱滨  年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 元大都  城市规划  《周礼·考记》  刘秉忠  元代儒学 
描述:才是最为遵循《周礼·考记》的城市。为什么此前朝代建立的城池没有如此接近被奉为儒家经典的《周礼》的规制,而作为北方少数民族的蒙古族建立的元朝却做到了呢?其主要设计者刘秉忠是在怎样的时代及学术背景下
昆曲“叶派唱口”的历史传承及谱唱腔特点研究:以《牡丹亭·
作者:祝薇  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 昆曲  “叶派唱口”  纳书楹曲谱  传承特征 
描述:、韩华卿、俞粟庐、俞振飞、雪华)分别进行介绍并梳理其传承关系,在对他们各自的身份进行确认的基础上,总结出“叶派唱口”传人身份的演变,总体上是由清曲家向着清曲家与剧曲家并存的方向发展,其流派的传承
文本类型和语境视角下的诗词翻译:以《牡丹亭》下场诗英译为例
作者:刘庚玉  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  《牡丹亭》  文本类型  文本类型  语境  语境  下场诗  下场诗  比较  比较 
描述:英文全译本有三个版本,最早的是由美国柏克莱大学的白芝(Cyril Birch)教授翻译并由印第安那大学出版社出版的Peony Pavilion。剩下的两个译本一个是由中国科技大学的张光前教授所译,1994年由旅游教育出版社出版,一个是大连外国语学院的汪榕培教授翻译、上海外语教育出版社2000年出版的。随着中国文化艺术在海外的传播、人们向传统文化的回归以及戏曲艺术的复兴,近年来对《牡丹亭》译本进行研究的文章也趋多。这些文章或选取某一个译本进行评析,或对不同的译本进行比较,又或是选取某一角度对《牡丹亭》的译文进行细致分析。然而,对《牡丹亭》中下场诗英译进行较为系统的比较研究的论文至今未见。在翻译理论上,莱斯认为“分析文本类型是翻译者选择翻译策略的前提”,“是批评者进行全面的、客观的翻译批评的开始”(Reiss&Katharina,2004)。她借用Karl Buhler对语言的三功能分法,将文本分成表情、内容、呼吁和听觉媒介四种类型。而纽马克和雅科布逊也针对文本的交际功能,提出相应的分类方法。鉴于各个学派对文本的分类,本文系统研究各分类的特点,以莱斯的文本理论为切入点,拟从诗的格律,文化意象处理以及下场诗表达的信息三方面着手,就白芝先生和汪榕培教授的译本进行比较研究,重点探讨两位译者在翻译中出现异同现象时真正的原因及目的。在分析研究的过程中,作者发现文本类型理论对翻译策略的选择以及翻译批评虽有一定的解释力,但仍不足以说明所有的翻译现象。在引入语境理论进行分析后,两个译本的差异现象得到了合理的解释。研究结果表明,在翻译过程中,诗歌的翻译不能笼统地从文本类型角度提出翻译策略,也要注重诗歌的位置和功能及剧本提供的语境,以期为戏曲翻译的对外传播提供启示和帮助。
德国功能主义照下《牡丹亭》白芝译本和汪榕培译本的对比研究
作者:韩宁  年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  英文版本  德国功能主义  翻译策略  词汇分析 
描述:德国功能主义照下《牡丹亭》白芝译本和汪榕培译本的对比研究
法律 至情 结构:沈璟、汤显祖、李渔填词及其对传奇文体本
作者:王铭  年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 传奇  填词  法律  至情  结构 
描述:传奇艺术特征提供一个可行的角度。 在明清众多文人“填词”观念中,沈璟、汤显祖和李渔三人的主张具有代表性。沈璟重视“法律”,主张“名为乐府,须叫合律依腔”,“用律诗句法须审详”,“纵使词出绣肠,歌称绕梁,倘不谐律吕也难褒奖”,他坚持传奇的音乐性和演出性的立场极为坚定。“法律”说,来自于文学与音乐结合时对音乐性的关注,来自于对传奇艺术演出特征的尊重,来自于对传奇发展前途的担忧。“法律”说不仅历史依据源远,而且具有极强的现实性,它批评了传奇发展中忽视音律规范的不良现象,从而使传奇正常发展得到理论上的保障。讲究音律,显然是传奇艺术的特征之一。 汤显祖提出传奇应该表达“至情”,看重“自然灵气”,主张“凡文以意趣神色为主”,强调创作主体情感的抒发,强调文学的生命力呈现。《牡丹亭》即是“至情”...