检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(2634)
报纸(2070)
学位论文(127)
图书(66)
会议论文(33)
按栏目分组
地方文献 (3908)
历史名人 (1008)
才乡教育 (5)
宗教集要 (4)
红色文化 (2)
地方风物 (2)
非遗保护 (1)
按年份分组
2014(540)
2011(445)
2008(486)
2007(318)
2006(204)
2005(162)
2004(124)
1966(1)
1964(2)
1951(2)
按来源分组
其它(221)
香港文汇报(84)
香港商报(8)
大公报(8)
浙江师范大学学报(社会科学版)(4)
戲曲學報(4)
中國文哲研究通訊(4)
臺灣觀光學報(1)
天津教育(1)
有鳳初鳴年刊(1)
1992-2005中国昆剧团体来台演出之《牡丹亭》音乐研究
作者:纪天惠  年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 昆剧  曲牌  南北曲  牡丹亭  江苏省昆剧院  上海昆剧团  戴培德  张继青  华文漪 
描述:究範疇含括上海崑劇團、浙江崑劇團、江蘇省崑劇院及蘇州市崑劇院,共四個劇團、六次演出。
本論文章節架構及摘要內容如下:
序論-概述中崑劇團體來臺演出臺灣崑劇影音資料出版的情形,從中映
论南宋书院理学大师的学术精神——以朱熹、陆九渊、吕谦、张
作者:毛小庶  年份:2007 文献类型 :学位论文 关键词: 南宋时期  书院  理学家  学术精神 
描述:文献综述做一说明。 第二部分具体研究南宋书院大师学术精神的内容。它们是:1、兼收并蓄,博采众长;2、讲学会讲、自由辩论:3、正义明道,不谋功利;4、为学之实,崇尚践行;5、学思结合,贵在创新
明清戏曲与女性情爱教育
作者:谢拥军  年份:2007 文献类型 :学位论文 关键词: 戏曲  女性  牡丹亭  明清时代 
描述:本论文运用戏曲学、教育学、心理学、女性学、传播学、文化学等多种研究理论和方法,以汤显祖《牡丹亭》为考察中心,以明清戏曲与女性情爱教育之间的密切关联作为主要的关注点,全面、细致而深入地探讨明清戏曲女性
网茧与飞跃之间:论汤显祖之心态发展历程及其创作思维
作者:黄莘瑜  年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 汤显祖    牡丹亭  南柯记  邯郸记 
描述:」的意象,則是借以表示由少到老始終存在,並甚為自覺的生存張力。
先前界對晚明文化的論,往往是以明中葉後商業發達及市鎮興起的框架為論述背景;而現今觀眾或讀者,也常是透過崑曲或明清江南出版、評點
试论李渔的观众理论
作者:潘丹芬  年份:2007 文献类型 :学位论文 关键词: 观众  一度创作  二度创作  三度创作  牡丹亭 
描述:牡丹亭》以观众的接受为起点和终点,在继承昆曲美学意蕴的基础上,进行大刀阔斧的改革,在两岸三地获得巨大成功。青春版《牡丹亭》的创作思想和改编方法,印证了李渔观众理论思想的现实意义。
从古典走向现代
作者:刘静  年份:2007 文献类型 :学位论文 关键词: 赣剧  还魂记  牡丹亭  比较  唱腔  声腔 
描述:予了“美、秀、娇、甜”的高度评价。近半个世纪后的2003年,拥有丰富的艺术资源的江西师范大学,采用校园与戏曲联姻的举措,对《牡丹亭》进行重新打造,运用现代艺术的一些表现手段,演绎出一部新版赣剧
论汤显祖《玉茗堂四梦》之时间意识与其文本设计
作者:邓淑华  年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 汤显祖  牡丹亭  紫钗记  南柯记  时间意识  邯郸记 
描述:二元對立意識;更利用此二元指稱所形成公眾共同理解的世界,作為「客體對象」得以存在現的背景依據。也因此相對於「時間意識」的「意識時間」便有著兩種意義:一是相對自然科的世界時間,指「無時間計量」的認
'临川四梦'的梦幻意识情的哲学
作者:蔡莉莉  年份:2000 文献类型 :学位论文 关键词: 梦幻意识  梦幻意识      紫钗记  紫钗记  牡丹亭  牡丹亭  南柯记  南柯记  邯郸记  邯郸记 
描述:论文由"时代母体的孕育"、"'四梦'梦幻意识论"和"情的哲学"三部分组成.
《才子牡丹亭》初探
作者:杜娟  年份:2003 文献类型 :学位论文 关键词: 阿傍  阿傍  女性意识  女性意识  才子牡丹亭  才子牡丹亭  牡丹亭评点  牡丹亭评点 
描述:自汤显祖《牡丹亭》问世以来,人们对它的评价一直不曾停歇.《牡丹亭》的评点本也不断出现.在其众多评点本中,署名阿傍的《才子牡丹亭》以其丰富的内涵和大胆的风格而显得与众不同.她的批评特点是从性的角度
牡丹亭》译本对比研究
作者:徐溯  年份:2004 文献类型 :学位论文 关键词: 牡丹亭》翻译  翻译比较研究 
描述:策略问题,试图跳出直译、意译的局限分析翻译对策。文章分析了各个译本在具体实例处理上的得失后,得出下列开放性结论,仅供读者讨论:一方面异化传达了大量的文化信息,另一方面异化的效果受到译文读者接受水平的影响;由于语言包括主观信息,翻译难以达到完全交流的目的;译本比较分析是描述性而非规定性的。