检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(4702)
报纸(1919)
学位论文(611)
图书(208)
会议论文(149)
按栏目分组
历史名人 (6482)
地方文献 (727)
地方风物 (189)
非遗保护 (78)
才乡教育 (37)
宗教集要 (33)
红色文化 (28)
文化溯源 (15)
按年份分组
2014(898)
2013(435)
2012(563)
2010(547)
2005(237)
2000(111)
1999(154)
1998(149)
1987(73)
1986(83)
按来源分组
其它(836)
艺术百家(30)
上海戏剧(28)
中华戏曲(11)
江淮论坛(6)
戏剧丛刊(4)
湖北广播电视大学学报(2)
昆明大学学报(1)
汕头大学学报(人文科学版)(1)
中国古代小说戏剧研究(1)
论互文理论视角下中国古典戏剧唱词的翻译:以《牡丹亭》的两
作者:何婷  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 唱词  互文翻译  《牡丹亭》  语境重构  音乐性传递  意象传递 
描述:翻译理论对于唱词音乐性和意象的传递具有重要的指导意义。
塔里木盆地古生代张正断裂判识及其油气地质意义
作者:苏永辉  年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 塔里木盆地  塔里木盆地  正断裂  正断裂  判识  判识  断裂演化  断裂演化  油气  油气 
描述:多呈北西-南东向展布,说明在海西晚期,塔里木盆地存在北东-南西方向的拉张应力。需要说明的,是古生代的张断裂多发育于早二叠世,由于断裂开启,多沿这种张断裂有玄武岩喷发。(5)认为轮台断裂、阿克库
中立和阻尼型分布参数系统稳定性的LMI方法
作者:林海芳  年份:2013 文献类型 :学位论文
描述:中立和阻尼型分布参数系统稳定性的LMI方法
甲泼尼龙预处理对兔复张肺水肿肺通透性和肺泡表面活性物质的
作者:柯毓文  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 复张肺水肿  复张肺水肿  甲泼尼龙  甲泼尼龙  肺通透性指数  肺通透性指数  DPPC  DPPC 
描述:升高密切相关。尚有研究表明使用甲泼尼龙可以减少中性粒细胞的活化从而抑制MMP-9的释放,因此可能降低复张肺水肿的肺通透性。此外在BALF,我们选择测定在肺泡表面活性物质起最主要作用的二棕榈酰磷脂酰
乌司他丁预处理对兔复张肺水肿炎性反应的影响
作者:刘绮虹  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 复张肺水肿  复张肺水肿  乌司他丁  乌司他丁  炎性反应  炎性反应  IL  IL  8  8  TNF  TNF  α  α 
描述:导致的器官炎损害,以及体外循环的缺血再灌注损伤。已有研究表明,乌司他丁对心脏手术参与肺炎性反应的炎因子有影响,其对复张肺水肿的治疗作用鲜有报导。因此本实验通过建立复张肺水肿兔模型,复张前
从朱陆异同到朱王异同:以理、、心、知四个范畴为中心
作者:毕游  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 宋明理学  范畴  朱熹  陆九渊  王阳明 
描述:”的,无需向外求索,因此不需要宇宙论,“格物致知”也并非获得“理”的必要条件。同时,由于朱学有严格的形而上的理论框架,因此“”是连接形而上之“理”与形而下之“心”的中间范畴,发挥着道德本体的重要作用
痴情两公子 风华二词人:晏几道与纳兰德词之比较
作者:吕菲  年份:2005 文献类型 :学位论文 关键词: 诗词  诗词  古典诗歌  古典诗歌  文学研究  文学研究  晏几道  晏几道  纳兰  纳兰 
描述:北宋的晏几道和清朝纳兰德是在词史上有着重要地位的词人,他们都是痴情的公子,在身世、禀赋、才华、性格与人生价值取向上也有很多相似的地方,又均以小令见长,所以在词学研究也就具有相当大的可比性。本文
bFGF对大鼠牵张脊髓损伤后细胞凋亡及相关基因表达影响的
作者:刘雷  年份:2003 文献类型 :学位论文 关键词: 牵张  脊髓损伤  细胞凋亡  碱性成纤维细胞生长因子  基因表达 
描述:)对牵张脊髓损伤后细胞凋亡及相关基因表达的影响,探讨bFGF对脊髓损伤保护...
江西民俗体育项目“塔城乡板凳龙”的研究
作者:杨伟华  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 塔城乡  板凳龙  历史变迁  文化价值 
描述:以下三个目标:1、充分了解江西省塔城乡板凳龙的历史发展,为今后研究整个江西省板凳龙提供依据;2、梳理和分析有关江西省塔城板凳龙的实证研究;3、为当地政府和民间组织开展板凳龙项目提供参考,合理对待江西省
社会符号学视角下的《牡丹亭》英语译本对比研究
作者:许方圆  年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  社会符号学翻译法  对等 
描述:的心理价值取向。作为一部中国传统戏剧,《牡丹亭》一百多年来一直为西方文化界所关注,为中西文化交流的一座重要桥梁,其主要表现方式,一为昆曲在国外的公演,一为《牡丹亭》戏剧文本译介。昆曲《牡丹亭》公演已经不断在世界各国掀起轰动,但是《牡丹亭》戏剧文本的译介相比较而言还没有达到应有的程度。现存的《牡丹亭》译本中最有影响力的当数Cyril Birch的译本和汪榕培的译本,两个译本年代不同,侧重点也不同,生动而又深刻地反映了中国文化在本土译者和外语译者心目中的不同理解,而这种不同理解又影响乃至左右着外语读者对《牡丹亭》的接受和欣赏,从而进一步影响制约着中西文化交流。本文即从此出发,就两个译本的同异进行比较,采取的比较方法论是社会符号学翻译法,尤其侧重于奈达的翻译对等理论。社会符号学翻译法因其对社会...