-
中古入声字在邢台方言中的读音研究
-
作者:李于平 年份:2007 文献类型 :学位论文 关键词: 入声 舒化 简化 层次
-
描述:两种类型的变化。影响入声舒化的因素有很多,我们不能只从单个的因素出发去研究它对入声舒化的影响,把这些因素综合起来去考虑,也许更有帮助。
-
《周礼正义》所见孙诒让名物训诂研究
-
作者:钱慧真 年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 孙诒让 《周礼正义》 名物 名物训诂
-
描述:献与文献之间循环操作的模式,将名物研究推进到现代名物学研究的阶段。孙诒让《周礼正义》正是产生于这学术研究新旧交替之际,在中国名物训诂史上有重要的地位,它达到了传统名物训诂的高峰并对现代的名物学
-
中古入声字在广平方言中的读音研究
-
作者:刘秀燕 年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 广平方言 入声 舒化 文白读 舒声促化
-
描述:相关的文白读现象,舒声促化现象等。论文主要有五个部分:第一部分是概述。首先介绍了广平概况,包括地理状况、历史沿革和方言特点;其次简要总结了晋语研究成果,包括早期晋语研究、20世纪80年代以后的晋语研究
-
虞集诗文研究:学术主张与情感积累的寻绎
-
作者:吴琼雯 年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 元代 虞集 南人 生平叙介 学术主张 情感积累
-
描述:虞集的生平,其次便是點校、爬梳與解讀文本,再者便是整理、分析與綜合散見於各種的元代文學史、詩歌史、學術專著與期刊論文之虞集相關論述,以作為本文的研究背景。
在掌握虞集的生平與解讀文本的過程中
-
汤显祖《牡丹亭》和蒙特威尔第《奥菲欧》的比较研究
-
作者:毕益芳 年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 汤显祖 蒙特威尔第 《牡丹亭》 《奥菲欧》 对比研究
-
描述:的舞台表演特点,对两位大家及其两部巨作进行多角度的对比研究,能够让我们看清两种艺术形式因其不同的社会传统、文化背景...
-
李煜、晏几道、纳兰性德梦词对比研究
-
作者:李晔坤 年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 李煜 晏几道 纳兰性德 梦词
-
描述:上的相似性。 第二部分和第三部分是整篇论文的主体,分别从共同点和不同点两个方面针对三人梦词展开讨论。其中,共同点包括三个方面:他们写梦的爱情词都是通过直书其事的方式营造一种缠绵悱恻的梦思;他们的梦词都是赤子之心的真性情、真感情的表露;他们的梦词中也都有受佛老思想影响而产生的浮生如梦的喟叹。另一方面,三位词人之间的区别是一言难尽的,为了避免陷入舍本逐末的泥潭,本文第三章拈出他们各自梦词中与另外两人区别最大的特点展开讨论,并由此生发开去,尽可能详尽地勾勒其人其词最具个性的风貌。李煜梦词朴素的纪实性、晏几道在醉梦中对往昔生活的追寻、纳兰性德多样化的梦境和凄婉的词情就是他们各自梦词中最具特色的地方。
-
《周礼》成书时代与国别问题研究——基于《周礼》所见若干制度
-
作者:李晶 年份:2007 文献类型 :学位论文 关键词: 《周礼》 成书时代 国别 地域特征 战国时期
-
描述:方面。 本文的主体内容共分为七部分: 第一章,引言。主要介绍《周礼》成书年代的纠葛,以及研究现状。之后对前人研究《周礼》的角度与方法进行总结及分析比较,确定本文的研究方法。 第二章
-
江西民俗体育项目“塔城乡板凳龙”的研究
-
作者:杨伟华 年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 塔城乡 板凳龙 历史变迁 文化价值
-
描述:以下三个目标:1、充分了解江西省塔城乡板凳龙的历史发展,为今后研究整个江西省板凳龙提供依据;2、梳理和分析有关江西省塔城板凳龙的实证性研究;3、为当地政府和民间组织开展板凳龙项目提供参考,合理对待江西省
-
社会符号学视角下的《牡丹亭》英语译本对比研究
-
作者:许方圆 年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》 社会符号学翻译法 对等
-
描述:的心理价值取向。作为一部中国传统戏剧,《牡丹亭》一百多年来一直为西方文化界所关注,为中西文化交流的一座重要桥梁,其主要表现方式,一为昆曲在国外的公演,一为《牡丹亭》戏剧文本译介。昆曲《牡丹亭》公演已经不断在世界各国掀起轰动,但是《牡丹亭》戏剧文本的译介相比较而言还没有达到应有的程度。现存的《牡丹亭》译本中最有影响力的当数Cyril Birch的译本和汪榕培的译本,两个译本年代不同,侧重点也不同,生动而又深刻地反映了中国文化在本土译者和外语译者心目中的不同理解,而这种不同理解又影响乃至左右着外语读者对《牡丹亭》的接受和欣赏,从而进一步影响制约着中西文化交流。本文即从此出发,就两个译本的同异进行比较,采取的比较方法论是社会符号学翻译法,尤其侧重于奈达的翻译对等理论。社会符号学翻译法因其对社会...
-
《牡丹亭》伯奇译本与汪译本中隐喻的对比研究
-
作者:高韵兰 年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 隐喻 翻译 翻译策略 《牡丹事》
-
描述:其隐喻翻译更是难以找到定量翻译研究的先例。 本文基于纽马克对隐喻翻译的分类方法对《牡丹亭》中伯奇译本和汪译本的隐喻翻译方法进行了研究,并建立平行语料库,采用定性与定量分析结合的方法,对比了