-
汤显祖戏剧中诗歌语言“曲”的文体选择—《牡丹亭》三个英译本
-
作者:房春红 年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 汤显祖戏剧 诗歌语言 文体选择 牡丹亭 英译本
-
描述:汤显祖戏剧中诗歌语言“曲”的文体选择—《牡丹亭》三个英译本
-
清末民初大变局中的李瑞清
-
作者:杨树明 年份:2005 文献类型 :学位论文 关键词: 清末民初 清末民初 李瑞清 李瑞清 前清遗老 前清遗老
-
描述:老来维护自己一生的清誉。
然而李瑞清不是一个冥顽不化的遗老,他对时局又有较清醒的认识,知道清朝已腐朽,灭亡是情理之中的事情,并对学生的革命行为表示同情。
李瑞清一生
-
以诠释学视角解读《牡丹亭》不同英译本
-
作者:杜丽娟 年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 诠释哲学 诠释学 理解的历史性 视角 视域融合 牡丹亭 效果历史 翻译研究
-
描述:,及其对翻译研究的不容忽视的启示和意义,同时结合《牡丹亭》三个英译本,对其文化词语和典故的翻译特色和翻译风格,以及诗歌部分的翻译风格进行了分析和比较,目的在于利用诠释学视角研究说明由不同译者翻译会
-
戏剧中的梦幻——汤显祖与莎士比亚比较研究
-
作者:陈茂庆 年份:2006 文献类型 :学位论文 关键词: 汤显祖戏剧 莎士比亚戏剧 戏剧 比较文学 文学史 作家评介 戏剧评论
-
描述:记》和《牡丹亭》中的花神、《仲夏夜之梦》中的仙王和《辛白林》里的朱匹特。同时,汤剧与莎剧中的“洞”的意象,如《南柯记》中的树洞、《邯郸记》里的枕洞、《辛白林》中的山洞和《暴风雨》中的洞穴都象征着女性
-
1992-2005中国昆剧团体来台演出之《牡丹亭》音乐研究
-
作者:纪天惠 年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 昆剧 曲牌 南北曲 牡丹亭 江苏省昆剧院 上海昆剧团 戴培德 张继青 华文漪
-
描述:究範疇含括上海崑劇團、浙江崑劇團、江蘇省崑劇院及蘇州市崑劇院,共四個劇團、六次演出。
本論文章節架構及摘要內容如下:
序論-概述中國崑劇團體來臺演出與臺灣崑劇影音資料出版的情形,從中映
-
《玉海》实录问题研究
-
作者:刘圆圆 年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 王应麟 《玉海》 实录 研究
-
描述:玉海·艺文》实录类的总体概况以及《玉海》引用唐宋实录的基本情况和《玉海》所存唐宋实录的史料价值以及不足等问题进行探讨,从而对《玉海》中与实录相关的问题进行整体把握。 首先,王应麟
-
大学生网络自我与现实自我的结构和特征
-
作者:缪佩君 年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 网络自我 现实自我 量表 网络使用 人际关系 博士学位论文 网络城市 自我参照效应 理想自我 总体比较 自我概念 自我意识的 不一致 得分 人格健全 人际交往 可能自我 维度分析 情境论 黄希庭
-
描述:大学生网络自我与现实自我的结构和特征
-
对李觏、叶适经济思想中几个问题的比较研究
-
作者:陈士杰 年份:2012 文献类型 :学位论文
-
描述:对李觏、叶适经济思想中几个问题的比较研究
-
《牡丹亭》伯奇译本与汪译本中隐喻的对比研究
-
作者:高韵兰 年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 隐喻 翻译 翻译策略 《牡丹事》
-
描述:其隐喻翻译更是难以找到定量翻译研究的先例。 本文基于纽马克对隐喻翻译的分类方法对《牡丹亭》中伯奇译本和汪译本的隐喻翻译方法进行了研究,并建立平行语料库,采用定性与定量分析结合的方法,对比了
-
从互文性理论谈《牡丹亭》中互文符号的翻译
-
作者:林雪 年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 互文性 互文性 翻译研究 翻译研究 互文符号 互文符号 文本 文本
-
描述:的关系以及阐释文本的内涵。 英国学者哈蒂姆与梅森将互文性理论应用于翻译研究,为翻译研 究提供了新方法,打开新视野并提供了必要的理论基础。 本论文为探索性研究,借助于互文性理论中对符号这一术语的 界定并以此