检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(3256)
报纸(847)
学位论文(112)
图书(109)
会议论文(49)
按栏目分组
历史名人 (3907)
地方文献 (273)
文化溯源 (102)
地方风物 (39)
非遗保护 (33)
宗教集要 (13)
才乡教育 (3)
红色文化 (3)
按年份分组
2014(409)
2012(337)
2011(245)
2010(280)
2009(252)
2008(235)
2007(209)
2005(129)
1995(99)
1994(94)
按来源分组
丽水日报(32)
古典文学知识(19)
戏剧之家(8)
古今谈(6)
今日浙江(6)
丽水学院学报(4)
大众文艺(4)
皖西学院学报(1)
当代社科视野(1)
散文诗世界(1)
《花间集》汤显祖评点之研究
作者:吴新星  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 汤显祖  花间集  评点  语言与手法特色  词学观 
描述:评点花间词的时候,将至情观贯注其中,因此他的《花间集》评点不仅能抒发真知灼见,更能时呈灵心,开后人无限眼界。汤显祖评《花间集》,上起温庭筠,下讫李珣,都有评及。他的花间词评的语言和手法特色有三:一是
汤显祖:从情理之辩到真情与真色
作者:李名冠  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 古典戏曲  汤显祖  情理  真情  真色 
描述:的“理学”思想,而是源于理学教条,套用于人们身上那逐渐僵化、迂腐及虚假的世俗的“礼”。具体来说,就是以人性中“真情”来对抗理学应用所繁衍的“迂腐礼教”、“虚礼”以及“奸伪堕落的人性”。在戏曲艺术的百花园里以真色与真情对抗伪假,以“梦”、“死生”、“奇谲”或“狂狷”来对抗败坏、奸伪的人心,以真色与真情来对抗“无处不假”的沉沦时势。
生死超越论视野下的汤显祖“至情说”研究
作者:陈荣冰  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 生死超越论  汤显祖  至情说 
描述:景。其次是汤显祖至情说的提出,是道学革新的必然产物,也是王门后学思想发展的一部分。第三点是对于生死超越论的定义,定下本文研究的理论基调。 文章正文部分,第一章提出“至情说”是汤显祖思想中的核心
汤显祖和莎士比亚的女性观与性别意识一一女性主义文学批评/性
作者:张玲  年份:2006 文献类型 :学位论文 关键词: 汤显祖  莎士比亚  女性主义文学批评  性别诗学 
描述:。有机地综合 女性主义文学批评和性别诗学的学术批评的方法、观点和目标准绳是本文的理论定位和具体文本 分析的理论基础。 从女性主义文学批评和性别诗学视角切入莎士比亚和汤显祖的戏剧研究,并非出自异想天开
情、梦、幻:汤显祖人生与戏曲研究初探
作者:毛小曼  年份:2004 文献类型 :学位论文 关键词: 汤显祖  人格理想  戏曲创作观  戏曲作品 
描述:汤显祖是明代晚期一位富有浓厚思想家气质的戏曲作家,他的"临川四梦"以其深邃的思想意蕴和完美的艺术风格堪称中国古代戏曲艺术的巅峰之作.该文从整体角度出发,以期通过分析汤显祖的人格理想与戏曲创作的关系
汤显祖和莎士比亚戏剧文本中的自然场景意象研究
作者:陈丽勤  年份:2006 文献类型 :学位论文 关键词: 自然场景意象  汤显祖  莎士比亚 
描述:同构。而自然在戏剧文本中的意义建构功能和文化呈现功能,可以在自然场景意象身上得到多维度的展现和表达。 汤显祖和莎士比亚,因其戏剧文本在自然场景意象展现上的独特性,具备了研究的范本性。本文
汤显祖评《花间集》研究
作者:张慧  年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 汤显祖  《花间集》  王学  反思  阐释  主“情” 
描述:迥异”三方面探讨汤显祖所推举的词学价值观及其独特的评词特色。第三部分,论述汤显祖对《花间集》评点对文坛的影响及其时代意义。(一)在影响方面:对其本人来说,汤显祖所处的时代,文坛以扬“情”著称,汤显祖
汤显祖管窥晚明思潮:以《牡丹亭》为起点
作者:唐卫萍  年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 汤显祖  创作经历  晚明政治  戏剧创作  《牡丹亭》  戏曲理论 
描述:。主要介绍本文研究缘起和研究方法,以及在写作过程中对一些问题的处理和说明; 第二章汤显祖与《牡丹亭》。从考察汤显祖对话本改编的角度入手,进入《牡丹亭》的文本分析,文本分析的重心在于探讨汤显祖所寄托的“意
《牡丹亭》爱情描写词语研究
作者:孙琳  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  爱情描写词语  分类  文化 
描述:《牡丹亭》爱情描写词语研究
《牡丹亭》称谓语的英译语料库辅助研究
作者:禹琳琳  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  称谓语  翻译  文化 
描述:本。本文作者借助平行语料库,通过定性与定量相结合的方法,对两个文本进行详细的对比与分析。该研究表明,由于英汉社会制度和文化的不同从而造成了称谓的不同。英汉称谓系统有共性也有差别,但在其翻译过程中,汪