检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(103)
学位论文
(33)
报纸
(1)
按栏目分组
历史名人
(70)
地方文献
(67)
按年份分组
2014
(6)
2013
(13)
2012
(22)
2010
(11)
2008
(9)
2004
(3)
1999
(2)
1997
(3)
1996
(3)
1982
(2)
按来源分组
其它
(33)
苏州科技学院学报(社会科学版)
(1)
科技潮
(1)
西安外国语学院学报
(1)
写作
(1)
成都大学学报(社会科学版)
(1)
中医药通报
(1)
文史知识
(1)
共产党员:下半月
(1)
长城
(1)
相关搜索词
形象鲜明
典故
华丽
后汉书
变法
王安石
写作教学
《牡丹亭》
南朝乐府
“三美”原则
互文性
中国古典戏剧英译
古诗
历史故事
创作方法
关联理论
国家领导人
《游褒禅山记》
典故翻译
《牡丹亭》英译本
修辞格
传播
《牡丹事》
吴宏
对等
卖花女
广大人民
名医
叙事扩张
首页
>
根据【检索词:典故翻译】搜索到相关结果
33
条
论互文性理论视角下中国古典戏剧唱词的
翻译
:以《牡丹亭》的两
作者:
何婷
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
唱词
互文性
翻译
《牡丹亭》
语境重构
音乐性传递
意象传递
描述:
翻译
理论对于唱词音乐性和意象的传递具有重要的指导意义。
关联理论视域下文化负载词的
翻译
:以汪榕培英译《邯郸记》为例
作者:
吴雯
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
关联理论
文化负载词
《邯郸记》
最佳关联
翻译
方法
描述:
的明示推理过程,有三方参与,包括原文作者,译者和译文读者,成功的
翻译
是在在原文作者与译文读者之间获得最佳关联。 《邯郸记》在汤显祖“临川四梦”中位居第二,地位仅次于《牡丹亭》。通过卢生的黄粱一梦
从格式塔心理学看《牡丹亭》四个英译本中“鬼魂”意象的
翻译
作者:
张玉
年份:
2010
文献类型 :
学位论文
关键词:
牡丹亭
“鬼魂”意象
格式塔
整体性
异质同构性
完形趋向
描述:
杜丽娘的鬼魂在推动全剧情节发展和主题体现和深化上起到了极其重要的决定性作用。本文将运用格式塔心理学的理论对四个译本中“鬼魂”及与“鬼魂”相关的意象的
翻译
进行分析来看各
翻译
版本在表现人物性格和戏曲主题
首页
上一页
1
2
3
4
下一页
尾页