检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(4952)
报纸
(4113)
学位论文
(226)
会议论文
(113)
图书
(101)
按栏目分组
历史名人
(5267)
地方文献
(3982)
地方风物
(93)
非遗保护
(84)
才乡教育
(25)
宗教集要
(24)
红色文化
(23)
文化溯源
(7)
按年份分组
2011
(1107)
2008
(724)
2007
(493)
2006
(330)
2005
(240)
2003
(184)
2001
(114)
2000
(109)
1999
(110)
1993
(65)
按来源分组
上海戏剧
(81)
戏剧文学
(43)
文化市场
(3)
中国比较文学
(3)
辽宁行政学院学报
(2)
广东社会科学
(2)
甘肃高师学报
(2)
淮北煤炭师范学院学报(哲学社会科学版)
(1)
昆明大学学报
(1)
长沙水电师院学报(社会科学学报)
(1)
相关搜索词
仲夏夜之梦
传统礼教
《南柯记》
情与理
戏剧情节
古镇
中国
传统戏曲
故事
牡丹亭
关系
壬人
剧情
传奇剧
吕祖谦
唐初
情节
写意空间
富大铀矿
新生代
改良
工作环境
情节安排
仙境
宗法礼教
叹词
娇红记
《牡丹亭》
出处
首页
>
根据【检索词:论《仲夏夜之梦》与《牡丹亭》中梦幻与现实的关系李聂海】搜索到相关结果
226
条
明代《
牡丹亭
》批评与改编之研究
作者:
陈慧珍
年份:
2014
文献类型 :
学位论文
关键词:
明代
汤显祖
牡丹亭
批评
改编
描述:
、筆記
中
之《
牡丹亭
》批評。此類批評主要關注重點落在《
牡丹亭
》敘事層面的探討以及戲曲音律的討論上。在敘事層面,曲評家們考索劇作本事來源、指出故事情節的奇特性,並致力於《
牡丹亭
》情觀的發揚。此外,引發明代曲
生态翻译视角下《
牡丹亭
》三个英译本的比较研究
作者:
姜琳园
年份:
2012
文献类型 :
学位论文
关键词:
生态翻译理论
牡丹亭
三维转换
描述:
依据汰弱留强的自然法则,从“三维转换”实践层面对译文的优劣做出评价,自2001创立起被广泛应用于文本翻译。本文试图将该理论运用于戏曲翻译
中
,通过对伯奇、张光前和汪榕培分别翻译的《
牡丹亭
》三个英译本
戏剧中的
梦幻
作者:
陈茂庆
年份:
2006
文献类型 :
学位论文
关键词:
梦
戏剧
汤显祖
莎士比亚
描述:
方面都经历着巨大的变革,人文主义的崛起对传统势力形成了挑战。在晚明时期的中国,王阳明的“心学”主张,把人们的思想从程朱理学
中
解放出来,引发了追求自由的个人主义和博爱主义思潮。莎士比亚时代的英国在欧洲
《
牡丹亭
》人物杜丽娘的女性研究
作者:
蓝玉琴
年份:
2001
文献类型 :
学位论文
关键词:
牡丹亭
杜丽娘
女性意识自觉
父权结构
女性主体
描述:
說行動來說明劇
中
父權思想的特徵,分析情節中所呈現的性別意涵,進而指出《
牡丹亭
》劇
中
確實呈現出一個典型的父權結構社會。第三章論述杜麗娘內在的女性意識之萌發與成長歷程。杜麗娘在劇中所表現的言說行動或抉擇
《
牡丹亭
》与《红楼梦》的两种关怀:「情」与「女性」
作者:
王月华
年份:
2009
文献类型 :
学位论文
关键词:
关怀
情
女性
牡丹亭
红楼梦
描述:
清代流傳之審美觀,另一方面結合筆者近年在
中
國性別研究上關注的心得;職是,本文擬就明清兩部最重要之「言情」經典:一是十七世紀的明代萬曆《
牡丹亭
》,一是十八世紀的清代乾隆《紅樓夢》,深化其對「情」與「女性
崑劇《
牡丹亭
》之舞台美術研究──以1980年以後演出為主要
作者:
陳怡如
年份:
2007
文献类型 :
学位论文
关键词:
崑劇
牡丹亭
舞台美術
表演
描述:
有所貢獻。本論文從1980年以後較重要的《
牡丹亭
》演出
中
,選擇十個版本為對象,根據錄影、訪談、圖片、評論與文獻,從舞台樣式、燈光設計與人物造型三方面切入,進行說明與討論,並加以比較分析。根據研究的成果可知
目的论理论下的《
牡丹亭
》两译本的文化负载词对比分析
作者:
缑月
年份:
2014
文献类型 :
学位论文
关键词:
目的论
牡丹亭
文化翻译
比较研究
描述:
剧共55出,包含了600多个文化意象,反映了中国古代历史、社会、宗教、神话,具有浓厚的民族色彩,是研究古代文化的重要素材。因此,准确的将源语的文化内涵传递给目的语读者,实现跨文化的交流,成为《
牡丹亭
以舞台演出为目的的戏剧翻译及其过程:以许渊冲英译《
牡丹亭
》
作者:
吴乐
年份:
2011
文献类型 :
学位论文
关键词:
戏剧翻译
戏剧翻译
舞台表演
舞台表演
功能理论
功能理论
翻译模式
翻译模式
牡丹亭
牡丹亭
描述:
《
牡丹亭
》为例,采用诺德的功能论对戏剧翻译及其过程进行了比较全面的分析。《牡月‘亭》属于比较典型的案头剧,里面包含着大量的文化负载词。因此,在把它翻译成适合舞台演出的英语文本时,许教授应该对原文进行了
评《
牡丹亭
》英译本
作者:
尚娜
年份:
2003
文献类型 :
学位论文
关键词:
跨文化交际
跨文化交际
牡丹亭
《
牡丹亭
》
功能对等
功能对等
文化差异
文化差异
文学形式
描述:
翻译是跨文化交际
中
不可缺少的工具.然而在交际过程中,语言及文化差异给翻译带来了种种障碍.有人甚至认为翻译过程中困难重重,根本无法完成,尤其像《
牡丹亭
》这类文学作品.《
牡丹亭
》是中国古典文学名著
从关联理论看文化缺省与翻译补偿:以《
牡丹亭
》典故英译为例
作者:
潘晓璐
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
关联理论
典故
文化缺省
翻译补偿
牡丹亭
描述:
。本论文的目的如下:一、运用关联理论和关联翻译理论描述文化缺省和翻译补偿现象,并寻找翻译补偿的策略。二、以《
牡丹亭
》的三个英译本为例(分别译自白芝、汪榕培和张光前),深入探索典故翻译的策略,对比分析
首页
上一页
1
2
3
4
5
6
7
下一页
尾页