检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(325)
学位论文
(22)
会议论文
(14)
报纸
(8)
图书
(3)
按栏目分组
历史名人
(332)
地方文献
(19)
非遗保护
(7)
地方风物
(5)
才乡教育
(5)
宗教集要
(3)
红色文化
(1)
按年份分组
2014
(25)
2013
(23)
2011
(26)
2010
(18)
2008
(11)
2006
(13)
2003
(11)
2000
(9)
1999
(6)
1995
(9)
按来源分组
其它
(36)
散文百家(新语文活页)
(1)
人生与伴侣(上半月版)
(1)
南昌大学学报(人文社会科学版)
(1)
中学课程资源
(1)
黑河教育
(1)
课外语文(初中)
(1)
陕西师大学报(哲学社会科学版)
(1)
上海中医药大学学报
(1)
厦门教育学院学报
(1)
相关搜索词
古赋
吴澄
中国
东风
堆砌
人格魅力
卢氏县
例谈
四层次意义理论
理论
墓志铭
普遍真理
“东海西海
内部公共关系
音乐史
陆机
体式
人格
内容
主观因素
嫁接
国势
换水
建昌帮四制法
创造性机制
社会性发展
王阳明
儒学
六经皆我注脚
首页
>
根据【检索词:方法理论】搜索到相关结果
22
条
关联
理论
视域下文化负载词的翻译:以汪榕培英译《邯郸记》为例
作者:
吴雯
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
关联
理论
文化负载词
《邯郸记》
最佳关联
翻译
方法
描述:
视角对中国文化负载词英译进行深入的研究。作者将《邯郸记》中文化负载词分成五类,并从关联
理论
视角探讨文化负载词的基本翻译
方法
—直接翻译和间接翻译,其中直接翻译包括音译、直译,间接翻译包括意译,替代和省略
目的论
理论
下的《牡丹亭》两译本的文化负载词对比分析
作者:
缑月
年份:
2014
文献类型 :
学位论文
关键词:
目的论
牡丹亭
文化翻译
比较研究
描述:
》翻译的重中之重。20世纪70年代德国的功能主义翻译
理论
开辟了解决文化翻译的新途径。其核心
理论
目的论构建了以目的法则为基础的译本翻译和译本评价体系。它认为翻译是一种有目的的跨文化的交际行为,译者
首页
上一页
1
2
3
下一页
尾页