-
士论与道理: 试由宋代士人政治之发展解释理学的兴起脉络
-
作者:林汉文 年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 士人政治 士论 王安石 欧阳修 司马光 朱熹 北宋政治
-
描述:現的。是以本文首先針對傳統的士人政治所安排的社會藍圖作一概觀,從士的社會地位及產生選拔方式,以至於社會期望各點作分析。
唐宋兩代在時代上相連而在發展方向上卻有許多值得注意的對比,士人政治觀念
-
生死超越论视野下的汤显祖“至情说”研究
-
作者:陈荣冰 年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 生死超越论 汤显祖 至情说
-
描述:景。其次是汤显祖至情说的提出,是道学革新的必然产物,也是王门后学思想发展的一部分。第三点是对于生死超越论的定义,定下本文研究的理论基调。
文章正文部分,第一章提出“至情说”是汤显祖思想中的核心
-
从语境的层次性看《牡丹亭》的两个英译本
-
作者:樊静华 年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 语境理论 语境理论 对等 对等 翻译 翻译 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:系统受制于语言的社会文化语境、情景语境等,因此寻找意义的对等也就是寻找两种语言的语篇在相同的语境中在功能上的对等。在翻译过程中,译者应该尽量使译文能复现原文的语境特征,译者所选择的形式必须能最大程度传递原文语境下的意义和功能。国内外很多学者已经注意到系统功能语言学语境理论对翻译的重要性,并对此作出了理论的阐释和实践的应用。但是应用其分析探讨中国古典戏剧的翻译还不多见。《牡丹亭》是明代著名剧作家汤显祖的代表作,也是中国戏剧史上的不朽之作。它属于明代传奇剧本,由曲词、宾白、科介、下场诗等几部分组成,人物众多,语言各具特色,原文有着特定的文化语境和情景语境;因此要想在译文中复现原文的语境效果,传达对等的意义和功能,译者必须对原文语境进行细致而准确的分析。但是国内外对于《牡丹亭》的翻译情况讨论较少,从文献上来看,还...
-
互文性与翻译:从互文性视角评析《牡丹亭》两个英译本
-
作者:李粟 年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 互文性 互文性 翻译 翻译 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:译本的研究现状,接着从互文性这一概念的理论来源着手,着重介绍了有关“互文性”的不同定义,并基于Norman Fairclough对“互文性”的分类提出笔者自己关于互文性的定义和分类的观点,将互文性
-
从互文性角度谈异化翻译策略
-
作者:王巧宁 年份:2005 文献类型 :学位论文 关键词: 异化 互文性 互文能力 《牡丹亭》
-
描述:翻译策略的应用选择之中,重点讨论互文性与异化翻译策略固有的紧密联系。为了使研究更加深入,作者将汪榕培的《牡丹亭》英译本作为研究个案,分析了在该译本中译者翻译技巧的具体运用,总结归纳了其翻译策略上
-
互文性与汪榕培《牡丹亭》的典故英译
-
作者:李学欣 年份:2006 文献类型 :学位论文
-
描述:互文性与汪榕培《牡丹亭》的典故英译
-
民族舞剧《牡丹亭》舞蹈语汇创新性研究
-
作者:李珊珊 年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 民族舞剧 《牡丹亭》 舞蹈语汇 创新 研究
-
描述:民族舞剧《牡丹亭》舞蹈语汇创新性研究
-
互文性视域下的《牡丹亭》及其翻译研究:A Comparat
-
作者:王思雪 年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 互文性 翻译研究 《牡丹亭》 汪榕培 西里尔·伯奇
-
描述:本和社会文化。互文性被定义为符号系统的互换一一一个或几个符号系统与另外的符号系统之间的互换。上世纪九十年代初,英国学者哈蒂姆和梅森把翻译研究与互文性理论相联系,提供了翻译研究的新视角,并为打开新视野
-
地塞米松治疗复张性肺水肿动物模型的实验观察研究
-
作者:申翔宇 年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 复张性肺水肿 动物模型 气道内支架 地塞米松 气管 内支架
-
描述:气管支气管一体化子弹头覆膜内支架,7天后取出分别观察组织病理并行MSCT检查等,判断是否形成复张性肺水肿。对照组7只,未置入气道支架,行安定针经耳缘静脉注射麻醉后5h空气栓塞处死,取肺称重烘干、肺干湿
-
汤显祖和莎士比亚的女性观与性别意识--女性主义文学批评/性
-
作者:张玲 年份:2006 文献类型 :学位论文
-
描述:汤显祖和莎士比亚的女性观与性别意识--女性主义文学批评/性