检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(373)
报纸
(27)
学位论文
(25)
会议论文
(17)
图书
(7)
按栏目分组
历史名人
(419)
地方文献
(21)
才乡教育
(4)
宗教集要
(3)
非遗保护
(1)
地方风物
(1)
按年份分组
2014
(39)
2011
(29)
2010
(27)
2009
(21)
2008
(18)
2007
(20)
2004
(20)
2003
(17)
1996
(18)
1995
(8)
按来源分组
其它
(42)
浙江大学学报·人文社会科学版
(4)
西北师大学报(社会科学版)
(2)
中华文史论丛
(1)
西北师大学报:社会科学版
(1)
社会科学辑刊
(1)
阜阳师范学院学报(社会科学版)
(1)
陕西师大学报(哲学社会科学版)
(1)
上海中医药大学学报
(1)
厦门教育学院学报
(1)
相关搜索词
古赋
吴澄
中国
南宋后期
中国哲学史研究
严复
堆砌
地区经济结构
王安石
卢氏县
治乱
国子学
危亦林
孙诒让
十三年
石介
孝感市
唯物史观派
先生
理论
墓志铭
音乐史
陆机
中国学术
南京大学中文系
主观因素
嫁接
国势
周礼全
首页
>
根据【检索词:学术理论】搜索到相关结果
25
条
对比研究《牡丹亭》两个英译本中文化负载词的翻译:关联
理论
视角
作者:
常聪敏
年份:
2011
文献类型 :
学位论文
关键词:
关联
理论
文化负载词
《牡丹亭》
翻译
比较
描述:
示推理的交际行为,“确切的说是一种跨语言的解释性运用行为。”(2004;211)关联原则的一致性要求翻译必须要能够产生足够的语境效果,又不让读者付出不必要的认知努力去获得这些语境效果。通过从关联
理论
论互文性
理论
视角下中国古典戏剧唱词的翻译:以《牡丹亭》的两
作者:
何婷
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
唱词
互文性翻译
《牡丹亭》
语境重构
音乐性传递
意象传递
描述:
翻译
理论
对于唱词音乐性和意象的传递具有重要的指导意义。
从关联
理论
看文化缺省与翻译补偿:以《牡丹亭》典故英译为例
作者:
潘晓璐
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
关联
理论
典故
文化缺省
翻译补偿
牡丹亭
描述:
。本论文的目的如下:一、运用关联
理论
和关联翻译
理论
描述文化缺省和翻译补偿现象,并寻找翻译补偿的策略。二、以《牡丹亭》的三个英译本为例(分别译自白芝、汪榕培和张光前),深入探索典故翻译的策略,对比分析
关联
理论
视域下文化负载词的翻译:以汪榕培英译《邯郸记》为例
作者:
吴雯
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
关联
理论
文化负载词
《邯郸记》
最佳关联
翻译方法
描述:
,入木三分地揭露封建统治的黑暗腐朽,被称为是明代官场现形记。《邯郸记》英译本自 2002 年面世后,被《中华大文库》收录,在传播中国典籍文化中做出了突出贡献。 本文以《邯郸记》为研究文本,试图从关联
理论
目的论
理论
下的《牡丹亭》两译本的文化负载词对比分析
作者:
缑月
年份:
2014
文献类型 :
学位论文
关键词:
目的论
牡丹亭
文化翻译
比较研究
描述:
》翻译的重中之重。20世纪70年代德国的功能主义翻译
理论
开辟了解决文化翻译的新途径。其核心
理论
目的论构建了以目的法则为基础的译本翻译和译本评价体系。它认为翻译是一种有目的的跨文化的交际行为,译者
首页
上一页
1
2
3
下一页
尾页