检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(1192)
报纸
(427)
学位论文
(64)
会议论文
(52)
图书
(20)
按栏目分组
历史名人
(1661)
地方文献
(62)
地方风物
(14)
宗教集要
(5)
才乡教育
(5)
非遗保护
(4)
红色文化
(3)
文化溯源
(1)
按年份分组
2014
(289)
2013
(60)
2012
(94)
2010
(96)
2009
(63)
2008
(61)
2006
(59)
2005
(69)
1999
(44)
1995
(26)
按来源分组
其它
(123)
古典文学知识
(5)
陕西师大学报(哲学社会科学版)
(1)
上海中医药大学学报
(1)
剧本
(1)
厦门教育学院学报
(1)
南昌航空工业学院学报(社会科学版)
(1)
金田
(1)
牡丹江教育学院学报
(1)
北京电力高等专科学校学报(社会科学版)
(1)
相关搜索词
意象传递
互文性
异化
古赋
吴澄
大夫
中国
互文能力
典故翻译
堆砌
互文符号
卢氏县
大屏幕
券商
礼
寤寐求女
陆九渊
《南华真经新传》
理论
墓志铭
“临川四梦”
大人
崔氏
分形
古文家
音乐史
陆机
复杂系统
主观因素
首页
>
根据【检索词:互文性理论】搜索到相关结果
64
条
王安石政論
文
研究
作者:
郭春輝
年份:
2007
文献类型 :
学位论文
描述:
踵開拓;另一方面,則是希望藉由其政論
文
,能凸顯他的散文特色,並確認王安石在「唐宋八大家」的歷史定位。筆者以《王荊公文集箋注》為研究材料,從中篩選一百一十篇政論
文
來探討。首先,考察當時的社會情勢及時代
李浩证据思想述评——以民事证明责任
理论
为中心
作者:
赵寒春
年份:
2009
文献类型 :
学位论文
关键词:
证据
证据
思想述评
思想述评
民事证明责任
民事证明责任
责任
理论
责任
理论
民事诉讼证明标准
民事诉讼证明标准
学术贡献
学术贡献
分配的原则
分配的原则
主要内容
主要内容
责任问题
责任
描述:
审判实务界都具有极其重要的意义。 本文拟对李浩先生早在90年代就已提出的民事证明责任
理论
作一介绍和评价,其目的是为了在民事诉讼法学史的学术总结方面搭建一个平台,供后人来超越。文章以李浩先生及其学术
曾巩记体
文
研究
作者:
张超旭
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
曾巩
记体
文
内容特点
艺术风貌
描述:
面一派欣欣向荣,但国家内部积贫积弱的矛盾日益明显。曾巩的记体
文
广泛地反映北宋社会生活的各个方面包括民生疾苦、水利建设、学校教育等等。他的散文体现了中国古代士大夫深沉的责任感和使命感。本文拟分作六个
曾巩记体
文
风格论
作者:
李美娜
年份:
2007
文献类型 :
学位论文
关键词:
曾巩
曾巩
散文
散文
艺术风格
艺术风格
政治理想
政治理想
思维方式
思维方式
描述:
的发展概况作了一个大致的梳理,接着对记体
文
的内容、题材及其特点作了定义,然后对记体
文
在北宋发展的深层原因进行了必要的探讨。按照目前学术界多数人的观点,记体
文
在唐代元结笔下才具有了完整的文体意义,入宋
基于民俗变迁
理论
的村落民俗体育流变的田野考察:以江西奉新干
作者:
谌祖霞
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
变迁
理论
村落民俗体育
板凳龙
描述:
期、再度消退时期四个时期对万庄村板凳龙进行实证研究,试图寻找当前部分民俗体育萎靡和流失的原因。主要研究结果如下:(
1
)当前部分民俗体育经历从强制性、被动性的消退到理性、主动性的消退。(2)文化惯性
对比研究《牡丹亭》两个译本中文化负载词的翻译:关联
理论
视角
作者:
常聪敏
年份:
2011
文献类型 :
学位论文
关键词:
关联
理论
文化负载词
《牡丹亭》
翻译观
描述:
对比研究《牡丹亭》两个译本中文化负载词的翻译:关联
理论
视角
对比研究《牡丹亭》两个英译本中文化负载词的翻译:关联
理论
视角
作者:
常聪敏
年份:
2011
文献类型 :
学位论文
关键词:
关联
理论
文化负载词
《牡丹亭》
翻译
比较
描述:
示推理的交际行为,“确切的说是一种跨语言的解释性运用行为。”(2004;211)关联原则的一致性要求翻译必须要能够产生足够的语境效果,又不让读者付出不必要的认知努力去获得这些语境效果。通过从关联
理论
从关联
理论
看文化缺省与翻译补偿:以《牡丹亭》典故英译为例
作者:
潘晓璐
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
关联
理论
典故
文化缺省
翻译补偿
牡丹亭
描述:
各种方法的优缺。为实现上述研究目的,本论
文
选取《牡丹亭》的典故作为分析语料,运用关联
理论
和关联翻译
理论
,尤其是“关联度”、“语境效果”、“最佳关联”,指导分析文化缺省和翻译补偿,并对所选案例进行对比研究
关联
理论
视域下文化负载词的翻译:以汪榕培英译《邯郸记》为例
作者:
吴雯
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
关联
理论
文化负载词
《邯郸记》
最佳关联
翻译方法
描述:
,入木三分地揭露封建统治的黑暗腐朽,被称为是明代官场现形记。《邯郸记》英译本自 2002 年面世后,被《中华大文库》收录,在传播中国典籍文化中做出了突出贡献。 本文以《邯郸记》为研究文本,试图从关联
理论
目的论
理论
下的《牡丹亭》两译本的文化负载词对比分析
作者:
缑月
年份:
2014
文献类型 :
学位论文
关键词:
目的论
牡丹亭
文化翻译
比较研究
描述:
》翻译的重中之重。20世纪70年代德国的功能主义翻译
理论
开辟了解决文化翻译的新途径。其核心
理论
目的论构建了以目的法则为基础的译本翻译和译本评价体系。它认为翻译是一种有目的的跨文化的交际行为,译者
首页
上一页
1
2
3
4
5
6
7
下一页
尾页