检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(1287)
报纸
(446)
图书
(101)
学位论文
(29)
会议论文
(17)
按栏目分组
历史名人
(1419)
地方文献
(354)
地方风物
(39)
宗教集要
(19)
红色文化
(18)
才乡教育
(17)
非遗保护
(14)
按年份分组
2014
(229)
2013
(83)
2009
(112)
2008
(105)
2004
(44)
2002
(39)
2000
(40)
1988
(20)
1984
(22)
1980
(11)
按来源分组
其它
(114)
书品
(6)
东华理工大学学报(社会科学版)
(6)
中国地方志
(3)
复印报刊资料(中国地理)
(3)
光明日报
(2)
宋代文化研究
(2)
首都师范大学学报(社会科学版)
(1)
修志文丛
(1)
新国学
(1)
相关搜索词
洪亮吉
少数民族
地名学
太平
乐史
历史地理
史地名著
地理总志
价值
影响
总志
四至八到
延安
伪作
影印
文献学价值
《蜀中广记》
乐
地志
兴趣教学
版本
进士及第
乐史祖裔
历史感
音乐史
太白
女子
努斯
地理学家
首页
>
根据【检索词:乐史与《太平寰宇记》】搜索到相关结果
29
条
《考工
记
·磬氏》验证
作者:
孙琛
年份:
2007
文献类型 :
学位论文
关键词:
《周礼·考工
记
·磬氏》
验证
描述:
信息。本文以此为基础,以前人研究成果为参照,试图对《考工
记
·磬氏》有关编磬制作规范的记载,及《考工
记
·磬氏》的成书时代、国别等进行较为全面地对照分析。是为“《考工
记
·磬氏》验证”。
从《紫箫
记
》到《紫钗
记
》:汤显祖创作中“情”的演变
作者:
李超
年份:
2011
文献类型 :
学位论文
关键词:
《紫箫
记
》
《紫箫
记
》
《紫钗
记
》
《紫钗
记
》
情
情
怀疑
怀疑
确认
确认
描述:
箫
记
》,好友帅机称其为“此案头之书,非台上之曲也”。万历十五年(1587),汤显祖开始将《紫箫
记
》改编为《紫钗
记
》。本文是对汤显祖处女作《紫箫
记
》和“玉茗堂四梦”第一部《紫钗
记
》的比较研究。笔者
从古典走向现代——老版赣剧《还魂
记
》与新版赣剧《牡丹亭》音
作者:
刘静
年份:
2007
文献类型 :
学位论文
关键词:
地方戏剧
地方戏剧
赣剧音乐
赣剧音乐
戏剧改编
戏剧改编
声乐比较
声乐比较
描述:
》,受到演艺圈的瞩目和广大观众(尤其是年轻人)的喜爱。 从老版赣剧《还魂
记
》到新版赣剧《牡丹亭》,既有艺术上的传承性,而更多的是对这出古典名剧的重新打造。如果说,老版赣剧《还魂
记
》的音乐从整体上
汪榕培英译《邯郸
记
》的文化传输:以目的论为视角
作者:
杨丽丽
年份:
2009
文献类型 :
学位论文
关键词:
翻译研究
翻译研究
文化
文化
目的论
目的论
纪实翻译
纪实翻译
工具翻译
工具翻译
描述:
展现给世人,向世界传扬中国传统文化,为此他选择了地方戏曲—《邯郸
记
》作为翻译对象。汪榕培教授以“传神达意”为翻译宗旨,这一原则在他的翻译实践中贯彻始终。 本论文从文化词、典故和语言文化三个
明金陵唐振吾刻本《南柯
记
》考
作者:
朱秋秀
年份:
2011
文献类型 :
学位论文
关键词:
汤显祖
汤显祖
《南柯梦》
《南柯梦》
金陵唐振吾
金陵唐振吾
版本
版本
描述:
代以及其佛教思想,都有待进一步探索。
《周礼·考工
记
》先秦手工业专科词语词汇系统研究
作者:
李亚明
年份:
2006
文献类型 :
学位论文
关键词:
词语关系
词汇系统
词汇语义学
《周礼·考工
记
》
训诂
描述:
同語言環境中所表示的含義;在《考工記》詞語分類整理和詞義訓釋的基礎上,以基于...
从理论到实践:论元大都的城市规划与《周礼·考工
记
》之间的关联
作者:
马樱滨
年份:
2008
文献类型 :
学位论文
关键词:
元大都
城市规划
《周礼·考工
记
》
古都文化
刘秉忠
元代儒学
描述:
从理论到实践:论元大都的城市规划与《周礼·考工
记
》之间的关联
从理念到实践:论元大都的城市规划与《周礼·考工
记
》之间的关联
作者:
马樱滨
年份:
2008
文献类型 :
学位论文
关键词:
元大都
城市规划
《周礼·考工
记
》
刘秉忠
元代儒学
描述:
才是最为遵循《周礼·考工
记
》的城市。为什么此前朝代建立的城池没有如此接近被奉为儒家经典的《周礼》的规制,而作为北方少数民族的蒙古族建立的元朝却做到了呢?其主要设计者刘秉忠是在怎样的时代及学术背景下
关联理论视域下文化负载词的翻译:以汪榕培英译《邯郸
记
》为例
作者:
吴雯
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
关联理论
文化负载词
《邯郸
记
》
最佳关联
翻译方法
描述:
的明示推理过程,有三方参与,包括原文作者,译者和译文读者,成功的翻译是在在原文作者与译文读者之间获得最佳关联。 《邯郸
记
》在汤显祖“临川四梦”中位居第二,地位仅次于《牡丹亭》。通过卢生的黄粱一梦
首页
上一页
1
2
3
下一页
尾页