检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(365)
学位论文(20)
报纸(10)
图书(7)
会议论文(3)
按栏目分组
历史名人 (342)
地方文献 (57)
才乡教育 (2)
宗教集要 (2)
文化溯源 (1)
非遗保护 (1)
按年份分组
2011(22)
2010(25)
2009(21)
2003(9)
2001(5)
2000(9)
1998(11)
1989(6)
1987(13)
1983(7)
按来源分组
其它(26)
美学(5)
中州学刊(2)
中国烹饪(2)
艺术教育(2)
济源职业技术学院学报(1)
三明学院学报(1)
戏剧艺术(1)
武汉教育学院学报(1)
书海(1)
李浩哲与白先勇乡愁小说比较研究
作者:洪娜  年份:2013 文献类型 :学位论文
描述:李浩哲与白先勇乡愁小说比较研究
胡应麟小说思想研究
作者:陈卫星  年份:2007 文献类型 :学位论文 关键词: 胡应麟  小说研究  小说  小说分类  小说史研究 
描述:析,全面观照胡应麟小说思想,并作出客观评价。 胡应麟的小说研究包括辨伪、考证,以及基于文献考察的理论上的归纳和总结。从学术方法上来说,主要采用了文献学(其中包括目录学、辨伪学、考据学
刘绍棠小说的燕赵文化精神
作者:葛振江  年份:2003 文献类型 :学位论文 关键词: 刘绍棠小说  刘绍棠小说  燕赵文化  燕赵文化  北运河文化  北运河文化 
描述:。描绘、讴歌美好的生活,挖掘大时代与现实生活中的美好事物,展示充满诗情画意的乡风水色、世俗人情。刘绍棠乡土小说最突出的特点,即表现、赞颂人世之美,即人的美,乡土生活的美,风光景色的美。在艺术形式上
从翻译美学的视角看白之《牡丹亭》唱词英译美的再现
作者:吴玲  年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》唱词  《牡丹亭》唱词  英译  英译  美的再现  美的再现  翻译美学  翻译美学 
描述:亦可称为曲文),属于诗歌的范畴,极富情趣,是极美的文学语言。本文以中国当代翻译美学为理论依据,对白之教授的《牡丹亭》唱词英译中美的再现进行尝试性的研究。翻译美学植根于中国本土,有鲜明的民族特色,探讨
一戏多格:试论昆曲《牡丹亭》导演的美学追求
作者:郑少华  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  戏曲导演  美学追求 
描述:度,紧紧围绕昆曲《牡丹亭》,来探寻戏曲导演的美学追求,试图给未来戏曲导演的创作一些启示。
翻译美学视角下《牡丹亭》汪榕培英译本研究
作者:冀丽娟  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  翻译美学  意境  美的再现 
描述:术方面达到了创作的最高水准。如何通过翻译使目的语读者感受中国古典戏曲文学的魅力,体会美的感受,一直是译者面临的挑战和不断追求的目标。 本文以中国当代翻译美学为理论依据,对汪榕培教授的《牡丹亭》英译本
许渊冲、许明英译《牡丹亭》分析:从翻译美学的角度
作者:李怡凡  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  英译  翻译美学  审美价值 
描述:文学作品中独特的美学特质决定了翻译美学是研究文学作品中的美及其译文中美的再现极其重要的领域。在戏曲美学上,戏曲之美主要体现在其外在的舞化,音化,曲化,以及内在的情化。笔者认为,翻译美学为戏曲翻译研究
民俗文化视阈下的刘绍棠乡土小说
作者:许佳佳  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 刘绍棠  刘绍棠  乡土小说  乡土小说  民俗文化  民俗文化 
描述:字的乡土小说创作和一整套完美的乡土文学理论构建了自己独居风采的“大运河乡土文学体系”。林斤澜曾赞颂他:“写的是古朴的风俗,却永有清新的芬芳,写的是那一块贫穷苦难的乡土,读来却体贴心甜。”刘绍棠的小说
汤显祖“临川四梦”当代戏曲改编的美学思考:以昆曲、粤剧、赣
作者:赵媚媚  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 汤显祖  临川四梦  戏曲改编  美学思考 
描述:的变化发展,密切关照现代观众的审美心理,充分利用现代化的舞台技术,并由戏曲艺术的综合性、虚拟性、程式化的美学理念提供理论支撑,融现代审美理念与传统戏曲美学于一身。在戏曲美学和时代理念的双重审视下
异曲同调的田园牧歌:汪曾祺与刘绍棠小说创作比较
作者:朱妍妍  年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 汪曾祺  刘绍棠  田园乡土小说  比较研究 
描述:风土民情的描写,讴歌乡下人民健康纯美的人性,以一曲曲纯净优美的田园牧歌为躁动不安的中国文坛带来了一股清新自然的气息。虽然同为田园牧歌式乡土小说,两人的作品仍存在着许多异同。本文便试图从不同的角度