检索结果相关分组
互文性与汪榕《牡丹亭》的典故英译
作者:李学欣  年份:2006 文献类型 :学位论文
描述:互文性与汪榕《牡丹亭》的典故英译
汪榕英译《邯郸记》的文化传输:以目的论为视角
作者:杨丽丽  年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 翻译研究  翻译研究  文化  文化  目的论  目的论  纪实翻译  纪实翻译  工具翻译  工具翻译 
描述:授在翻译中国古典文学作品过程中,对文化因素的处理。 作为本文理论支撑的是德国功能派翻译理论,其代表人物有莱斯(Reiss)、汉斯·弗梅尔(Hans Vermeer)和诺德(Nord
翻译美学视角下《牡丹亭》汪榕英译本研究
作者:冀丽娟  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  翻译美学  意境  美的再现 
描述:术方面达到了创作的最高水准。如何通过翻译使目的语读者感受中国古典戏曲文学的魅力,体会美的感受,一直是译者面临的挑战和不断追求的目标。 本文以中国当代翻译美学为理论依据,对汪榕教授的《牡丹亭》英译本
明清女性戏曲理论批评研究
作者:寇鹏飞  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 明清女性戏曲理论批评  山三妇合评牡丹亭》  《才子牡丹亭》  女性意识  情色阐释 
描述:特色进行研究。在所有这些理论批评作品中,分别刊刻于清康熙甲戌年和清雍正年间的《山三妇合评牡丹亭还魂记》与《才子牡丹亭》在中国戏曲理论批评史上具有重要意义;本文首先对于这种评点本的作者真伪问题从多个
明代戏曲理论中的“情理观”研究
作者:聂海洋  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 明代戏曲理论  情理观  王学  李贽  汤显祖 
描述:明代戏曲理论中的“情理观”研究
王安石社会教化理论的建构及其现代启示
作者:刘文瑞  年份:2002 文献类型 :学位论文 关键词: 王安石  王安石  社会教化  社会教化  理论建构  理论建构  现代启示  现代启示 
描述:之”、“以法驱之”四项主张及一系列具体观点,建构起了一个相对完整的理论体系,时至今日依然具有不可抹杀的价值。本文的第五部分在汲取、借鉴王安石社会教化理论有益思想的基础上,结合当前思想教育实践中
胡应麟诗歌理论探微
作者:杨灿  年份:2006 文献类型 :学位论文 关键词: 胡应麟  胡应麟  诗薮  诗薮  诗史观  诗史观  审美理想  审美理想  审美范畴  审美范畴 
描述:和诗人的评价和看法。作为明代复古理论的修改和完善者,胡应麟还提出了“兴象风神”和“神韵”来补充“体格声调”的标准。他既讲究“法”,强调诗歌应当“体正格高,声雄调畅”,又要求诗歌要浑融、有余味,具备难以
陆王心学的历史产生及其养成理论的现代价值
作者:夏澍耘  年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 陆九渊  王阳明  养成理论  现代价值 
描述:陆王心学的历史产生及其养成理论的现代价值
从互文性角度谈异化翻译策略:兼评汪榕《牡丹亭》英译本
作者:王巧宁  年份:2005 文献类型 :学位论文 关键词: 互文能力  互文能力  翻译策略  翻译策略  《牡丹亭》  《牡丹亭》  互文性理论  互文性理论 
描述:本文主要由两大部分构成,作者对全文内容共分四章作以具体阐述。 第一部分是对互文性和翻译策略的理论探讨。第一章引言部分介绍了选题的理论基础和实际需要。第二章中,概述了互文性理论及翻译策略
论韦努蒂的翻译思想:以汪榕《牡丹亭》英译为个案
作者:曹华径  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 韦努蒂翻译思想  韦努蒂翻译思想  异化  异化  归化  归化  翻译中的文化处理  翻译中的文化处理  汪榕之英译版《牡丹亭》  汪榕之英译版《牡丹亭》 
描述:以及文化侵略,以“异化”的翻译方法来抵抗目标语文化的价值观。本文的研究动机主要是韦努蒂的翻译理论在翻译领域的贡献与不足。并且结合汪榕英译版的牡丹亭为个案,指出韦努蒂的翻译理论在翻译实践中,尤其是带有