检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(3719)
报纸
(2454)
学位论文
(177)
会议论文
(93)
图书
(84)
按栏目分组
地方文献
(3921)
历史名人
(2538)
地方风物
(39)
才乡教育
(12)
非遗保护
(9)
宗教集要
(4)
红色文化
(2)
文化溯源
(2)
按年份分组
2013
(397)
2012
(665)
2011
(617)
2010
(568)
2009
(527)
2008
(581)
2006
(230)
2005
(207)
1998
(82)
1987
(34)
按来源分组
其它
(328)
戏剧文学
(39)
齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)
(5)
国学杂志
(3)
南昌航空工业学院学报(社会科学版)
(2)
烟台大学学报(哲学社会科学版)
(2)
中国校外教育
(1)
中国公共安全(政府版)
(1)
理论界
(1)
中国铁道出版社
(1)
相关搜索词
化境
北宋词人
文集
大系统
基础
效果历史
摄影机
后花园
代表作
人性
感悟生命
情节
悲剧
古代戏曲
故事情节
《牡丹亭》
情理
王安石
吕惠卿
儒学化
圆锥台破坏模式
上位性效应
理本论
意
厥心痛
陆九渊
《南华真经新传》
尚雅
性格
首页
>
根据【检索词:《牡丹亭》性学基础及其诗意化】搜索到相关结果
177
条
论韦努蒂的翻译思想:以汪榕培《
牡丹亭
》英译为个案
作者:
曹华径
年份:
2011
文献类型 :
学位论文
关键词:
韦努蒂翻译思想
韦努蒂翻译思想
异化
异化
归化
归化
翻译中的文化处理
翻译中的文化处理
汪榕培之英译版《
牡丹亭
》
汪榕培之英译版《
牡丹亭
》
描述:
该译本中译者翻译技巧的具体运用,总结归纳了其翻译策略上的倾向。本文从以韦努蒂的翻译理论为
基础
,并且在结合汪榕培英译版《
牡丹亭
》的个案研究上期望进一步拓宽韦努蒂的翻译理论之于这种蕴含浓厚文化背景翻译实践中
对比研究《
牡丹亭
》两个英译本中文化负载词的翻译:关联理论视角
作者:
常聪敏
年份:
2011
文献类型 :
学位论文
关键词:
关联理论
文化负载词
《
牡丹亭
》
翻译
比较
描述:
视角对比《
牡丹亭
》两个英译本中文化负载词的翻译,本文试图找到最佳关联的翻译。本文的正文主要包括四章。第一章回顾了与本文研究主题相关的文献,包括对关联理论的研究、《
牡丹亭
》翻译的研究以及文化负载词的研究
文本类型和语境观视角下的诗词翻译:以《
牡丹亭
》下场诗英译为例
作者:
刘庚玉
年份:
2012
文献类型 :
学位论文
关键词:
《
牡丹亭
》
《
牡丹亭
》
文本类型
文本类型
语境
语境
下场诗
下场诗
比较
比较
描述:
,1994年由旅游教育出版社出版,一个是大连外国语学院的汪榕培教授翻译、上海外语教育出版社2000年出版的。随着中国文化艺术在海外的传播、人们向传统文化的回归以及戏曲艺术的复兴,近年来对《
牡丹亭
》译本
昆曲“叶派唱口”的历史传承及传谱唱腔特点研究:以《
牡丹亭
·
作者:
祝薇
年份:
2012
文献类型 :
学位论文
关键词:
昆曲
“叶派唱口”
纳书楹曲谱
传承特征
描述:
,以昆曲的代表性段落——《
牡丹亭
·游园》[皂罗袍]为例进行个案分析,文中首先对《纳书楹曲谱》与《粟庐曲谱》的工尺谱记谱形式进行对比,又通过将《纳书楹曲谱》、《粟庐曲谱》、《振飞曲谱》、《昆曲汤显祖“临川四梦
德国功能主义观照下《
牡丹亭
》白芝译本和汪榕培译本的对比研究
作者:
韩宁
年份:
2010
文献类型 :
学位论文
关键词:
《
牡丹亭
》
英文版本
德国功能主义
翻译策略
词汇分析
描述:
德国功能主义观照下《
牡丹亭
》白芝译本和汪榕培译本的对比研究
昆曲《
牡丹亭
》表演艺术研究:活于字词歌舞间的杜柳人物形象
作者:
宦宗洁
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
《
牡丹亭
》
杜丽娘
柳梦梅
描述:
正仁、汪世瑜等诸位艺术家,再到沈丰英、孔爱萍、张军、俞玖林等知名演员对杜柳形象的再创造。从文学到影像,从影像到舞台,从舞台到演员,试图探究如何更好地塑造杜柳舞台形象以及演员的表演特点。
从对《
牡丹亭
》中“初出自语”的语类结构潜势分析看语类中的必
作者:
康卉
年份:
2014
文献类型 :
学位论文
关键词:
《
牡丹亭
》
初出自语
语类结构潜势
描述:
,并且对教学及翻译实践都具有一定的启发意义。同时,本论文从语篇结构的意义上为汤
学
研究及对《
牡丹亭
》的研究提供了一个新的视角。 在结论部分本文作者将对整个文章的理论研究成果及数据统计和发现加以总结并对本
首页
上一页
14
15
16
17
18
下一页
尾页