检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(3891)
报纸
(2328)
学位论文
(174)
图书
(83)
会议论文
(74)
按栏目分组
地方文献
(4011)
历史名人
(2410)
地方风物
(72)
非遗保护
(29)
宗教集要
(10)
红色文化
(7)
才乡教育
(6)
文化溯源
(5)
按年份分组
2014
(712)
2012
(689)
2011
(584)
2010
(585)
2009
(510)
2007
(389)
1999
(104)
1995
(63)
1988
(37)
1963
(7)
按来源分组
戏剧文学
(44)
四川戏剧
(26)
佳木斯教育学院学报
(8)
文学教育
(8)
魅力中国
(3)
华中师范大学学报(人文社会科学版)
(3)
中华儿女(书画名家)(海外版)
(1)
荆门大学学报(哲学社会科学版)
(1)
郑州经济管理干部学院学报
(1)
赤子
(1)
相关搜索词
形象
封建叛逆
少女形象
感情关系
意义
形象塑造
封建礼教
两重性格
爱情
情爱描写
才智超群
情
女性视角
古代戏曲
女性意识自觉
崔莺莺
人物形象
女性形象
人性
娇娘
女性意识
典型意义
叙事者
叛逆者形象
传奇
女子
传统社会
当代价值
后花园
首页
>
根据【检索词:论《牡丹亭》中的杜丽娘形象】搜索到相关结果
174
条
民族舞剧《
牡丹亭
》舞蹈语汇创新性研究
作者:
李珊珊
年份:
2010
文献类型 :
学位论文
关键词:
民族舞剧
《
牡丹亭
》
舞蹈语汇
创新
研究
描述:
民族舞剧《
牡丹亭
》舞蹈语汇创新性研究
仪式传播与传统再生--以青春版《
牡丹亭
》为例
作者:
董瑾
年份:
2009
文献类型 :
学位论文
关键词:
传统文化
仪式功能
文化认同
青春版
牡丹亭
传播方式
传播效果
描述:
仪式传播与传统再生--以青春版《
牡丹亭
》为例
中国古典戏剧翻译的伦理解读:《
牡丹亭
》英译本对比分析
作者:
张翠进
年份:
2012
文献类型 :
学位论文
关键词:
翻译
翻译
翻译伦理学
翻译伦理学
中国古典戏剧英译
中国古典戏剧英译
《
牡丹亭
》
《
牡丹亭
》
描述:
,以便最大程度地再现源文本之魅力。中国古典戏曲的英译是一项意义非凡的有价值的事业,它有助于中国文化的对外传播,这使得戏曲翻译研究成为了必要。因此,通过阅览和搜集大量该理论和《
牡丹亭
》英译本的相关信息
传统戏剧中文化因素的翻译:以《
牡丹亭
》英译本为例
作者:
杨玲
年份:
2012
文献类型 :
学位论文
关键词:
文化转向
文化转向
古典戏剧
古典戏剧
文化因素
文化因素
《
牡丹亭
》
《
牡丹亭
》
描述:
、文字优美。但当人们对汤显祖才华钦佩的同时,如何将原文中的文化因素尽可能的在译文
中
保留,这对翻译者是个不小的考验。目前《
牡丹亭
》的英译本主要有三个,分别是Cyril Birch,张光前和汪榕培的英译本
吴吴山三妇评点《
牡丹亭
》研究
作者:
谢超
年份:
2012
文献类型 :
学位论文
关键词:
吴吴山三妇
《
牡丹亭
》
批评研究
描述:
》
中
文学特征的评点,以
杜
柳二人为主,分析三妇评点《
牡丹亭
》人物的特点;第三章评论三妇在《
牡丹亭
》
中
看到的不同类型的情感世界,挖掘三妇在评点《
牡丹亭
》时流露出的社会观点和生活态度;在结语
中
,根据三妇评点
生态翻译视角下《
牡丹亭
》三英译本的比较研究
作者:
姜琳园
年份:
2012
文献类型 :
学位论文
关键词:
生态翻译理论
三维转换
《
牡丹亭
》
英译本
描述:
生态翻译视角下《
牡丹亭
》三英译本的比较研究
互文性视域下的《
牡丹亭
》及其翻译研究:A Comparat
作者:
王思雪
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
互文性
翻译研究
《
牡丹亭
》
汪榕培
西里尔·伯奇
描述:
提供了理论基础。本文为探索性研究,以对《
牡丹亭
》原文中互文性的研究为基础,以汪榕培译本及西里尔·伯奇译本为研究对象,对比分析并总结两译本针对互文性所采取翻译策略的差异,并试图总结翻译策略差异的原因
中国戏剧典籍译介研究:以《
牡丹亭
》的英译与传播为中心
作者:
赵征军
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
中国戏剧典籍
文学译介
《
牡丹亭
》
经典化
边缘化
描述:
多年的中国戏剧典籍“西渐”过程中,诸多汉学家和华裔学者如艾克顿、张心沧、翟楚/翟文伯、白之、宇文所安等人为中国戏剧典籍及《
牡丹亭
》的英译和对外传播作出了重要贡献。改革开放之后,尤其是在诸多国家翻译
一戏多格:试论昆曲《
牡丹亭
》导演的美学追求
作者:
郑少华
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
《
牡丹亭
》
戏曲导演
美学追求
描述:
度,紧紧围绕昆曲《
牡丹亭
》,来探寻戏曲导演的美学追求,试图给未来戏曲导演的创作一些启示。
翻译美学视角下《
牡丹亭
》汪榕培英译本研究
作者:
冀丽娟
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
《
牡丹亭
》
翻译美学
意境
美的再现
描述:
术方面达到了创作的最高水准。如何通过翻译使目的语读者感受中国古典戏曲文学的魅力,体会美的感受,一直是译者面临的挑战和不断追求的目标。 本文以中国当代翻译美学为理论依据,对汪榕培教授的《
牡丹亭
》英译本
首页
上一页
12
13
14
15
16
17
18
下一页
尾页