检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(3838)
报纸
(2477)
学位论文
(156)
图书
(113)
会议论文
(60)
按栏目分组
地方文献
(4098)
历史名人
(2329)
文化溯源
(94)
非遗保护
(40)
地方风物
(37)
宗教集要
(30)
才乡教育
(13)
红色文化
(3)
按年份分组
2014
(821)
2013
(441)
2012
(708)
2011
(576)
2010
(609)
2009
(545)
2008
(574)
2007
(388)
2006
(242)
2005
(207)
按来源分组
其它
(295)
戏曲研究
(62)
艺术百家
(33)
文艺研究
(19)
福建艺术
(9)
中华文化画报
(7)
黄河之声
(6)
艺苑
(5)
北方音乐
(5)
当代人(下半月)
(1)
相关搜索词
戏曲艺术
发展
传统与现代
创新
张爱玲
戏曲研究
变化形态
戏曲改编
寻梦
《牡丹亭》
改革创新
南京大学
大学生
大众消费
国家级
教育
改编
戏曲唱腔
年轻人
传统文化
台湾
价值与意义
戏曲
口头与非物质文化遗产
戏曲美学
接受美学
教学工作
古典美学
当代大学生
首页
>
根据【检索词:从青春版《牡丹亭》看昆曲继承与古典文化的关系】搜索到相关结果
156
条
互文性与翻译:从互文性视角评析《
牡丹亭
》两个英译本
作者:
李粟
年份:
2008
文献类型 :
学位论文
关键词:
互文性
互文性
翻译
翻译
《
牡丹亭
》
《
牡丹亭
》
描述:
置身于翻译实践中,结合《
牡丹亭
》的两个译本(汪榕培译和Cyril Brich译)及《
牡丹亭
》原文本自身特点,借用Norman Fairclough的“显性互文性”及“成构互文性”两大分类,从引用、戏拟
对比研究《
牡丹亭
》两个译本中文化负载词的翻译:关联理论视角
作者:
常聪敏
年份:
2011
文献类型 :
学位论文
关键词:
关联理论
文化
负载词
《
牡丹亭
》
翻译观
描述:
对比研究《
牡丹亭
》两个译本中文化负载词的翻译:关联理论视角
论韦努蒂的翻译思想:以汪榕培《
牡丹亭
》英译为个案
作者:
曹华径
年份:
2011
文献类型 :
学位论文
关键词:
韦努蒂翻译思想
韦努蒂翻译思想
异化
异化
归化
归化
翻译中的
文化
处理
翻译中的
文化
处理
汪榕培之英译
版
《
牡丹亭
》
汪榕培之英译
版
《
牡丹亭
》
描述:
明显文化差异背景中的翻译实践里的运用。汤显祖被称为中国的莎士比亚。汤剧也被
看
作为中国
古典
戏剧的代表。
牡丹亭
是带有浓厚的中国
古典
文化
的一出戏剧,与主流
文化
相比它的地位属于弱势,在西方鲜有中国戏剧代表作的翻译
对比研究《
牡丹亭
》两个英译本中文化负载词的翻译:关联理论视角
作者:
常聪敏
年份:
2011
文献类型 :
学位论文
关键词:
关联理论
文化
负载词
《
牡丹亭
》
翻译
比较
描述:
视角对比《
牡丹亭
》两个英译本中文化负载词的翻译,本文试图找到最佳关联的翻译。本文的正文主要包括四章。第一章回顾了与本文研究主题相关的文献,包括对关联理论的研究、《
牡丹亭
》翻译的研究以及
文化
负载词的研究
文本类型和语境观视角下的诗词翻译:以《
牡丹亭
》下场诗英译为例
作者:
刘庚玉
年份:
2012
文献类型 :
学位论文
关键词:
《
牡丹亭
》
《
牡丹亭
》
文本类型
文本类型
语境
语境
下场诗
下场诗
比较
比较
描述:
,1994年由旅游教育出版社出版,一个是大连外国语学院的汪榕培教授翻译、上海外语教育出版社2000年出版的。随着中国文化艺术在海外的传播、人们向传统文化的回归以及戏曲艺术的复兴,近年来对《
牡丹亭
》译本
德国功能主义观照下《
牡丹亭
》白芝译本和汪榕培译本的对比研究
作者:
韩宁
年份:
2010
文献类型 :
学位论文
关键词:
《
牡丹亭
》
英文版本
德国功能主义
翻译策略
词汇分析
描述:
德国功能主义观照下《
牡丹亭
》白芝译本和汪榕培译本的对比研究
首页
上一页
12
13
14
15
16
下一页
尾页