检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(3606)
报纸
(2415)
学位论文
(147)
图书
(91)
会议论文
(61)
按栏目分组
地方文献
(3999)
历史名人
(2112)
文化溯源
(94)
地方风物
(45)
非遗保护
(40)
宗教集要
(22)
才乡教育
(6)
红色文化
(2)
按年份分组
2012
(696)
2011
(556)
2006
(237)
2002
(71)
2001
(47)
1999
(93)
1998
(73)
1995
(57)
1992
(34)
1963
(6)
按来源分组
其它
(278)
戏剧艺术
(36)
文学教育
(8)
中文自学指导
(7)
辽宁教育行政学院学报
(4)
华中师范大学学报(人文社会科学版)
(3)
郑州经济管理干部学院学报
(1)
中华儿女(书画名家)(海外版)
(1)
广东技术师范学院学报
(1)
广东职业技术师范学院学报
(1)
相关搜索词
性爱女神
女主人公
少女形象
女子
古代戏曲
封建叛逆
女性意识自觉
封建礼教
意义
原型
崔莺莺
人性
他者
叙事者
传奇
人物形象
情爱描写
传统社会
形象塑造
女性形象
《牡丹亭》
健全的人
两重性格
女性视角
复活
叛逆
投射
牡丹亭
叛逆者形象
首页
>
根据【检索词:性爱女神的复活--从杜丽娘的原型看《牡丹亭》的文化意义】搜索到相关结果
147
条
对比研究《
牡丹亭
》两个译本中文化负载词的翻译:关联理论视角
作者:
常聪敏
年份:
2011
文献类型 :
学位论文
关键词:
关联理论
文化
负载词
《
牡丹亭
》
翻译观
描述:
对比研究《
牡丹亭
》两个译本中文化负载词的翻译:关联理论视角
论韦努蒂的翻译思想:以汪榕培《
牡丹亭
》英译为个案
作者:
曹华径
年份:
2011
文献类型 :
学位论文
关键词:
韦努蒂翻译思想
韦努蒂翻译思想
异化
异化
归化
归化
翻译中的
文化
处理
翻译中的
文化
处理
汪榕培之英译版《
牡丹亭
》
汪榕培之英译版《
牡丹亭
》
描述:
明显文化差异背景中的翻译实践里的运用。汤显祖被称为中国的莎士比亚。汤剧也被
看
作为中国古典戏剧的代表。
牡丹亭
是带有浓厚的中国古典
文化
的一出戏剧,与主流
文化
相比它的地位属于弱势,在西方鲜有中国戏剧代表作的翻译
对比研究《
牡丹亭
》两个英译本中文化负载词的翻译:关联理论视角
作者:
常聪敏
年份:
2011
文献类型 :
学位论文
关键词:
关联理论
文化
负载词
《
牡丹亭
》
翻译
比较
描述:
视角对比《
牡丹亭
》两个英译本中文化负载词的翻译,本文试图找到最佳关联的翻译。本文的正文主要包括四章。第一章回顾了与本文研究主题相关的文献,包括对关联理论的研究、《
牡丹亭
》翻译的研究以及
文化
负载词的研究
文本类型和语境观视角下的诗词翻译:以《
牡丹亭
》下场诗英译为例
作者:
刘庚玉
年份:
2012
文献类型 :
学位论文
关键词:
《
牡丹亭
》
《
牡丹亭
》
文本类型
文本类型
语境
语境
下场诗
下场诗
比较
比较
描述:
,1994年由旅游教育出版社出版,一个是大连外国语学院的汪榕培教授翻译、上海外语教育出版社2000年出版的。随着中国文化艺术在海外的传播、人们向传统文化的回归以及戏曲艺术的复兴,近年来对《
牡丹亭
》译本
昆曲“叶派唱口”的历史传承及传谱唱腔特点研究:以《
牡丹亭
·
作者:
祝薇
年份:
2012
文献类型 :
学位论文
关键词:
昆曲
“叶派唱口”
纳书楹曲谱
传承特征
描述:
,以昆曲的代表性段落——《
牡丹亭
·游园》[皂罗袍]为例进行个案分析,文中首先对《纳书楹曲谱》与《粟庐曲谱》的工尺谱记谱形式进行对比,又通过将《纳书楹曲谱》、《粟庐曲谱》、《振飞曲谱》、《昆曲汤显祖“临川四梦
德国功能主义观照下《
牡丹亭
》白芝译本和汪榕培译本的对比研究
作者:
韩宁
年份:
2010
文献类型 :
学位论文
关键词:
《
牡丹亭
》
英文版本
德国功能主义
翻译策略
词汇分析
描述:
德国功能主义观照下《
牡丹亭
》白芝译本和汪榕培译本的对比研究
论互文性理论视角下中国古典戏剧唱词的翻译:以《
牡丹亭
》的两
作者:
何婷
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
唱词
互文性翻译
《
牡丹亭
》
语境重构
音乐性传递
意象传递
描述:
翻译理论对于唱词音乐性和意象的传递具有重要的指导意义。
首页
上一页
11
12
13
14
15
下一页
尾页