检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(2723)
报纸
(2003)
学位论文
(140)
图书
(64)
会议论文
(47)
按栏目分组
地方文献
(3910)
历史名人
(1054)
非遗保护
(5)
地方风物
(4)
才乡教育
(2)
宗教集要
(2)
按年份分组
2014
(538)
2013
(337)
2012
(584)
2011
(456)
2010
(498)
2009
(443)
2007
(313)
2004
(125)
1999
(60)
1982
(35)
按来源分组
文艺研究
(13)
安徽文学(下半月)
(11)
中国社会科学报
(5)
复印报刊资料(中国古代、近代文学研究)
(4)
明清小说研究
(3)
福州师专学报
(2)
湘潭师专学报(社会科学版)
(2)
运城学院学报
(2)
北方论丛
(2)
陕西社会科学论丛
(1)
相关搜索词
改编说
宝文堂书目
《牡丹亭》
才子佳人小说
影响
可能性
心理
戏曲美学
才子佳人
牡丹亭
人物设置
吴澄
天命
改编
书写
汤显祖
《六合内外琐言》
情爱描写
胡应麟
创作
名物训诂
太极
古代戏曲
情至
姻缘
吕洞宾
古典作品
女性创作
传播
首页
>
根据【检索词:《牡丹亭》的蓝本和影响及其他】搜索到相关结果
140
条
民族舞剧《
牡丹亭
》舞蹈语汇创新性研究
作者:
李珊珊
年份:
2010
文献类型 :
学位论文
关键词:
民族舞剧
《
牡丹亭
》
舞蹈语汇
创新
研究
描述:
民族舞剧《
牡丹亭
》舞蹈语汇创新性研究
仪式传播与传统再生--以青春版《
牡丹亭
》为例
作者:
董瑾
年份:
2009
文献类型 :
学位论文
关键词:
传统文化
仪式功能
文化认同
青春版
牡丹亭
传播方式
传播效果
描述:
仪式传播与传统再生--以青春版《
牡丹亭
》为例
中国古典戏剧翻译的伦理解读:《
牡丹亭
》英译本对比分析
作者:
张翠进
年份:
2012
文献类型 :
学位论文
关键词:
翻译
翻译
翻译伦理学
翻译伦理学
中国古典戏剧英译
中国古典戏剧英译
《
牡丹亭
》
《
牡丹亭
》
描述:
伦理五大模式,这在翻译理论界引起了极大的轰动,并对翻译实践产生了积极深远的
影响
。之前,有许多研究者曾探讨过翻译伦理学和伦理问题,但是只停留在理论层面。很少有人将该理论付诸实践,实际地应用它去分析衡量
传统戏剧中文化因素的翻译:以《
牡丹亭
》英译本为例
作者:
杨玲
年份:
2012
文献类型 :
学位论文
关键词:
文化转向
文化转向
古典戏剧
古典戏剧
文化因素
文化因素
《
牡丹亭
》
《
牡丹亭
》
描述:
。汤显祖的“临川四梦”之一《
牡丹亭
》是中国著名古典戏曲的传世之作,它的情节、主题和语言都
影响
极大。《
牡丹亭
》和《红楼梦》、《西厢记》并称为中国历史上三大经典爱情故事。《
牡丹亭
》全剧55出,引经据典
吴吴山三妇评点《
牡丹亭
》研究
作者:
谢超
年份:
2012
文献类型 :
学位论文
关键词:
吴吴山三妇
《
牡丹亭
》
批评研究
描述:
《
牡丹亭
》的话语,总结三妇本《
牡丹亭
》的特点,并且联系《
牡丹亭
》批评史发展情况,评析三妇本的地位及
影响
情况。希望在文学批评的个案研究上取得一定突破,为《
牡丹亭
》批评史研究贡献绵薄之力。
生态翻译视角下《
牡丹亭
》三英译本的比较研究
作者:
姜琳园
年份:
2012
文献类型 :
学位论文
关键词:
生态翻译理论
三维转换
《
牡丹亭
》
英译本
描述:
生态翻译视角下《
牡丹亭
》三英译本的比较研究
互文性视域下的《
牡丹亭
》及其翻译研究:A Comparat
作者:
王思雪
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
互文性
翻译研究
《
牡丹亭
》
汪榕培
西里尔·伯奇
描述:
、
影响
及价值。本文首先分层选取《
牡丹亭
》原文中的九出,依据西比奥克对互文性的分类对原文进行互文性分类,在此基础上举例、对比、分析两译本分别如何处理互文现象,试图分析总结其针对每一类别的互文性所采取的翻译
中国戏剧典籍译介研究:以《
牡丹亭
》的英译与传播为中心
作者:
赵征军
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
中国戏剧典籍
文学译介
《
牡丹亭
》
经典化
边缘化
描述:
,在中英文学、文化系统之下客观考察、描述《
牡丹亭
》英译过程中的翻译、传播、
影响
等问题,总结其经验教训,以期对当下的戏剧典籍英译和其他翻译文化工程提供理论支持和实践意见。研究表明,在中国戏剧典籍《
牡丹亭
一戏多格:试论昆曲《
牡丹亭
》导演的美学追求
作者:
郑少华
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
《
牡丹亭
》
戏曲导演
美学追求
描述:
度,紧紧围绕昆曲《
牡丹亭
》,来探寻戏曲导演的美学追求,试图给未来戏曲导演的创作一些启示。
翻译美学视角下《
牡丹亭
》汪榕培英译本研究
作者:
冀丽娟
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
《
牡丹亭
》
翻译美学
意境
美的再现
描述:
术方面达到了创作的最高水准。如何通过翻译使目的语读者感受中国古典戏曲文学的魅力,体会美的感受,一直是译者面临的挑战和不断追求的目标。 本文以中国当代翻译美学为理论依据,对汪榕培教授的《
牡丹亭
》英译本
首页
上一页
8
9
10
11
12
13
14
下一页
尾页