检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(2514)
报纸
(1973)
学位论文
(119)
图书
(63)
会议论文
(33)
按栏目分组
地方文献
(3916)
历史名人
(786)
按年份分组
2014
(519)
2013
(322)
2011
(431)
2010
(469)
2008
(476)
2007
(299)
2003
(72)
2002
(50)
1999
(54)
1998
(36)
按来源分组
其它
(213)
剧影月报
(42)
外语与外语教学
(20)
文化艺术研究
(10)
西江月
(5)
科教文汇
(3)
英语研究
(3)
锦州师范学院学报(哲学社会科学版)
(2)
石家庄职业技术学院学报
(2)
外语教学
(1)
相关搜索词
唱词
大连
《牡丹亭》
汪榕培
传播
建议
审美价值
典故
《牡丹亭》唱词
石道姑
传神达意
官称
教授
戏剧翻译
中文注释
五言绝句
异化
张光前译本
教学实践
全译本
描述性翻译研究
互文性
修辞格
抒情诗
古代戏曲
叙事方式
忠实
中国戏剧典籍
“三美”原则
首页
>
根据【检索词:英译《牡丹亭》】搜索到相关结果
2514
条
英译
《
牡丹亭
》选场(英语)
作者:
汪榕培
来源:
外语与外语教学
年份:
1999
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《
牡丹亭
》
英译
英语
选场
汪榕培
大连
外国
描述:
英译
《
牡丹亭
》选场(英语)
英译
《
牡丹亭
》选场
作者:
汪榕培
来源:
外语与外语教学
年份:
1999
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《
牡丹亭
》
英译
汪榕培
选场
大连
外国
描述:
英译
《
牡丹亭
》选场
英译
《
牡丹亭
》选场(续)
作者:
汪榕培
来源:
外语与外语教学
年份:
1998
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《
牡丹亭
》
英译
选场
What
Scene
汪榕培
Reading
strike
Chunk
bloom
描述:
英译
《
牡丹亭
》选场(续)
英译
《
牡丹亭
》选场(英)
作者:
汪榕培
来源:
外语与外语教学
年份:
1999
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《
牡丹亭
》
英译
选场
Village
Theta
汪榕培
Scene
Report
What
大连
描述:
英译
《
牡丹亭
》选场(英)
英译
《
牡丹亭
》选场
作者:
汪榕培
来源:
外语与外语教学
年份:
1998
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《
牡丹亭
》
英译
艺术魅力
明代戏剧
汤显祖
汪榕培
英译文
外国语
征求意见
英语
描述:
译者按:《
牡丹亭
》是我国明代戏剧大师汤显祖的不朽剧作,具有感人至深的艺术魅力。用韵体将此剧本译成英语是一项艰巨的工程,艺术地再现原著的风采更非易事。为广泛征求意见,现在先期发表《
牡丹亭
》前七场的英
国内《
牡丹亭
》
英译
研究:评述与建议
作者:
文军
李培甲
来源:
英语研究
年份:
2011
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《
牡丹亭
》
《
牡丹亭
》
英译
英译
评述
评述
建议
建议
描述:
依据对国内《
牡丹亭
》
英译
研究期刊论文、学位论文和会议论文等的统计,从七个方面论述了其研究现状:单个译本评价、对比研究、翻译策略、唱词研究、传播研究、语言学视角的研究、文化研究。文章还对《
牡丹亭
》
英译
跨文化视角下汤显祖《
牡丹亭
》的
英译
情况初探
作者:
方雪梅
李芳媛
来源:
西江月
年份:
2013
文献类型 :
期刊文章
关键词:
赣剧
《
牡丹亭
》
英译
跨文化
描述:
各种外文译本相继问世,研究这部名著的外国学者也日益增多.截至目前,《
牡丹亭
》有三个完整的英译本,分别是白之、张光前和汪榕培的英译本.本文旨在对这三个译本进行介绍及对比,试谈《
牡丹亭
》的
英译
在跨文化
汉文化典故的
英译
策略——以《
牡丹亭
》英译本为例
作者:
尚永芳
杜丽娟
来源:
石家庄职业技术学院学报
年份:
2007
文献类型 :
期刊文章
关键词:
汉文化词
汉文化词
典故
典故
《
牡丹亭
》
《
牡丹亭
》
英译
英译
策略
策略
中华民族文化
中华民族文化
描述:
结合汪榕培先生的《
牡丹亭
》英译本,以其对具有特定汉文化词及典故的处理为例,分析了
英译
汉文化词及典故的三种策略:意译、音译、直译。
《
牡丹亭
》的“集唐诗”及其
英译
:《
牡丹亭
》译后感之二
作者:
汪榕培
来源:
外语与外语教学
年份:
1999
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《
牡丹亭
》
《全唐诗》
汤显祖
集唐
定场诗
英译
柳梦梅
石道姑
中国古典戏剧
出生年代
描述:
《
牡丹亭
》的“集唐诗”及其
英译
:《
牡丹亭
》译后感之二
英译
《邯郸记》研究
作者:
汪榕培
来源:
锦州师范学院学报(哲学社会科学版)
年份:
2003
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《邯郸记》
《邯郸记》
英译
英译
传神达意
传神达意
描述:
《邯郸记》是中国明代戏剧家汤显祖的“临川四梦”之一。在
英译
《邯郸记》的过程中 ,结合翻译的需要对该剧的作者及背景进行了研究 ,以便做到“传神达意”
首页
上一页
1
2
3
4
5
下一页
尾页