-
《史记》《周礼》俄译本新著问世
-
作者:暂无 来源:语文教学与研究 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 俄罗斯科学院 史记 译本 周礼 东方文学 东方学 司马迁 汉学研究 经典著作 莫斯科
-
描述:据中新网消息,中国驻俄罗斯大使李辉近日出席了俄罗斯科学院东方学所和东方文学出版社在莫斯科举行的《史记》《周礼》等中国经典著作的俄译本推介会。推介会重点介绍了俄罗斯近期出版的一批具有代表性的汉学研究
-
经典也要讲“包装”:从昆曲译本《悲欢集》谈起
-
作者:蔡莉莉 来源:对外传播 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 昆曲 译本 包装 汉英对照 牡丹亭 青春版 白先勇
-
描述:昆曲能奇迹般地再次在中国复活,并且走向国外,白先勇先生的青春版牡丹亭功不可没;同时,汪班先生的汉英对照本《悲欢集》的出版,也将对昆曲的传播产生深远的影响。这本书精选在国外经常上演的9种昆曲,共26出戏,包括《牡丹亭》、《长生殿》等
-
《史记》和《周礼》俄译本新著问世
-
作者:暂无 来源:文学教育 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 《周礼》 《史记》 俄译本 俄罗斯科学院 东方文学 经典著作 出版社 东方学
-
描述:据中新网消息,中国驻俄罗斯大使李辉近日出席了俄罗斯科学院东方学所和东方文学出版社在莫斯科举行的《史记》、《周礼》等中国经典著作的俄译本推介会。
-
毛泽东初读的《共产党宣言》应是罗章龙译本
-
作者:陈家新 来源:炎黄春秋 年份:1997 文献类型 :期刊文章 关键词: 毛泽东 《共产党宣言》 马克思主义者 黎锦熙 陈望道 亢慕义斋 英语专业 初读 译本 马克思著作
-
描述:毛泽东初读的《共产党宣言》应是罗章龙译本
-
浅析青春版《牡丹亭》英译字幕特点和方法:李林德教授译本
-
作者:徐卿卿 来源:剧影月报 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 青春版《牡丹亭》 字幕 联合国教科文组织 非物质文化遗产 译本 教授 李林 英译
-
描述:考虑句子的长度,掌控好时间,否则观众来不及消化,对剧情了解会产生阻隔。其次昆曲的唱词多为诗歌韵文,语言多用古语,并含有大量的成语典故,因此译者需有中国诗词和古文的修养,以及中国典故知识的掌握,是对其综合能力的考量。
-
以俄译本《红楼梦》译诗为例谈译诗应是诗
-
作者:詹德华 来源:广东外语外贸大学学报 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 帕纳秀克 《红楼梦》俄译本 译诗
-
描述:本文从1958年俄译本《红楼梦》译诗中选取三首作为例子,针对反映在我国俄语诗歌翻译中的某些问题,结合俄语格律诗的特点,对诗歌翻译中韵律、结构和词语的处理以及相关问题作一点探讨。
-
昆剧《牡丹亭》字幕译本浅析
-
作者:朱玲 来源:时代文学 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 昆剧翻译 昆剧翻译 《牡丹亭》 《牡丹亭》 字幕译本 字幕译本
-
描述:昆曲是我国的传统文化瑰宝,许多昆剧剧本也是中华文化典籍的代表作.它的翻译兼有文本阅读和舞台演出两个雄度,其翻译策略的研究也拓宽了典籍英译的研究范畴.本文以昆剧<牡丹事>为例,选取李林德字幕译本作
-
俄出版中国古典典籍全译本
-
作者:杨政 来源:文化月刊 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 中国古典 出版社 典籍 全译本 俄罗斯科学院 《史记》 《周礼》 俄译本
-
描述:日前.俄罗斯科学院东方学研究所和东方文学出版社在莫斯科举行了《史记》、《周礼》等中国经典典籍俄译本推介会。重点介绍了俄罗斯近期出版的一批具有代表性的汉学研究新著.其中司马迁《史记》俄译本第九卷
-
翻译美学视角下昆曲《牡丹亭》译本研究
-
作者:冀丽娟 来源:科技信息 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 《牡丹亭》 翻译美学 翻译美学 意境 意境
-
描述:传奇杂剧《牡丹亭》是中国戏曲史上浪漫主义的杰作,文词典丽、意境深远,其丰富的美学元素令世人称赞。本文试图从翻译美学视角研究汪榕培教授《牡丹亭》英译本,以分析其所富含的人美、景美、情美等非形式系统美学成分,探讨原文的意境美如何再现给目的语读者。
-
喜见涓滴入长渠--《刘大年史学论文选集》译俄记述
-
作者:薛衔天 来源:近代史研究 年份:1998 文献类型 :期刊文章 关键词: 刘大年 《文选》 论文选 文化交流 尼克苏 苏联科学院 马克思主义历史学 文化学术交流 阿列克谢耶夫 苏联解体
-
描述:喜见涓滴入长渠——《刘大年史学论文选集》译俄记述薛衔天1991年上半年,我在前苏联科学院远东研究所作学术访问,正值该所所译《刘大年史学论文选集》编辑定稿阶段,《文选》俄译主持人远东研究所研究员贝列罗