检索结果相关分组
《游褒禅山记》主题小议
作者:张玉佳  来源:中学语文 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 王安石  褒禅山  深层思考  分析理解  内在联系  可译  外物  散文  人生  翻译 
描述:内在联系"。这三者之中,"志"可译为志向,"力"译为能力,"物"则译为外物。照此翻译,志、力物三者具备那么就可到达艰险且遥远的地方联系
晏殊词之“及时行乐”主题初探
作者:宋华 郭艳华  来源:东华理工大学学报(社会科学版) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 晏殊  及时行乐   
描述:,寄情山水自然,为找到安顿内心的路径而进行的深刻反思,研究晏殊词的"及时行乐"主题,对于理解晏殊的文学思想具有一定的参考意义。
真情赢得再生魂──陈俐与《还魂后记》
作者:谭志湘  来源:中国戏剧 年份:1999 文献类型 :期刊文章 关键词:   柳梦梅  生魂  艺术形象  艺术创作  石道姑  赣剧  江西省  牡丹亭  梅花奖 
描述:真情赢得再生魂──陈俐与《还魂后记》
临川风韵:评黄文锡的《还魂后记》
作者:苏国荣  来源:戏曲艺术 年份:1998 文献类型 :期刊文章 关键词:   封建礼教  汤显祖  牡丹亭  柳梦梅  性格发展  临川  舞台优势  人文意识  原作精神 
描述:当代的剧作家有两种类型,一种以新创剧目见长,一种以改编剧目闻世。这两类剧作家和剧目,对发展繁荣社会主义戏曲事业,都是不可或缺的。然而现在的人们往往重视前者而忽视后者。这种价值取向,并不符合戏剧的创作特点和历史发展。先不说很多世界名著,如希腊悲剧主要根...
吴吴山《还魂记或问十七条》评注
作者:王永健  来源:抚州师专学报(综合版) 年份:1983 文献类型 :期刊文章 关键词: 吴吴山三妇  牡丹亭  吴人  集唐  纳采  坐客  舟子  批语  汤显祖  獭祭 
描述:记以示予,因次诸卷末。是日晚饭时,予偶言:言情之书都不及经济。夫子曰:不然。观《牡丹亭》记骚扰淮扬地方一语,即是深论天下形势。”由此可见,《或问十七条》乃吴吴山平日与坐客谈论《牡丹亭》的记录
刘绍棠的“打孩子论”
作者:刘孝存  来源:杂文月刊(选刊版) 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 刘绍棠  小说  光明  文学评论  散文  西沙  胡同  看家  京郊  看法 
描述:不像小说,人物是京
主题的生成,我们共同来参与:“家乡板凳龙”主题生成活动课例
作者:蒋玉卿  来源:综合实践活动研究 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 课例分析  课例分析  生成活动  生成活动  家乡  家乡  社会责任感  社会责任感  《新课程标准》  《新课程标准》  学习科学研究  学习科学研究  实践活动  实践活动  生活领域  生活领域 
描述:自然、走向社会、走向生活。下面,我从四个方面谈谈本次活动主题生成的指导策略,希望给其他综合实践老师以启发。
谈俞逊发演奏的《牡丹亭组曲》竹笛技术的表现
作者:曲迎仁  来源:艺术研究 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 竹笛协奏曲  竹笛协奏曲  牡丹亭组曲  牡丹亭组曲  俞逊发  俞逊发  演奏技术  演奏技术  昆曲  昆曲 
描述:奏技术,在《牡丹亭组曲》几乎全部运用了进去,这不能不说是一个伟大的奇迹。
互文性与汪榕培《牡丹亭》英译本典故的欠额翻译(英文)
作者:李学欣  来源:语文学刊·外语教育与教学 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 典故翻译  典故翻译  欠额翻译  欠额翻译  互文性  互文性  牡丹亭  牡丹亭 
描述:本文从互文性角度分析了汪榕培《牡丹亭》英译本典故英译存在的欠额翻译问题,进而强调典故的翻译应在互文理论的指导下,既要注重文化信息的传达,又要观照译语读者的接受能力,力图在两者之间达到最佳平衡。
互文性与汪榕培《牡丹亭》英译本典故的欠额翻译
作者:李学欣  来源:语文学刊:外语教育与教学 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 典故翻译  典故翻译  欠额翻译  欠额翻译  互文性  互文性  牡丹亭  牡丹亭 
描述:本文从互文性角度分析了汪榕培《牡丹亭》英译本典故英译存在的欠额翻译问题,进而强调典故的翻译应在互文理论的指导下,既要注重文化信息的传达,又要观照译语读者的接受能力,力图在两者之间达到最佳平衡。